﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,833
بیداری بزرگ همین الانشم شروع شده

2
00:00:02,917 --> 00:00:04,875
کرونوس داره برمی‌گرده

3
00:00:04,958 --> 00:00:07,833
جوهره‌ وجودش از تارتاروس
بالا میاد تا همین‌جا جمع بشه

4
00:00:07,917 --> 00:00:10,292
واسه همینه که به پشم زرین نیاز داری
تا روند خوب شدنش رو سریع‌تر کنی

5
00:00:10,375 --> 00:00:13,000
چرا انقدر وقتت رو
واسه آنابث چیس تلف می‌کنی؟

6
00:00:13,083 --> 00:00:14,792
اون جزیره‌ی پولی‌فموس‌ـه؟

7
00:00:14,875 --> 00:00:16,667
فقط می‌خواستی بدونی
پشم زرین رو گرفتیم یا نه

8
00:00:17,542 --> 00:00:20,083
پشم زرین مال منه

9
00:00:22,250 --> 00:00:23,583
!آنابث

10
00:00:23,708 --> 00:00:24,978
داره می‌میره

11
00:00:25,003 --> 00:00:26,303
می‌تونیم از پشم زرین
استفاده کنیم تا نجاتش بدیم

12
00:00:26,328 --> 00:00:28,453
من ماموریت رو فدای این چیزا نمی‌کنم

13
00:00:28,792 --> 00:00:30,958
!نه -
!بگیرش -

14
00:00:34,208 --> 00:00:35,333
حالش خوبه؟

15
00:00:36,667 --> 00:00:38,208
حالا چجوری از جزیره بریم بیرون؟

16
00:00:38,292 --> 00:00:39,500
...بچه‌ها

17
00:00:40,458 --> 00:00:41,833
با رنگین‌کمون

18
00:00:42,919 --> 00:00:44,311
.و دوست‌هاش آشنا بشین

19
00:00:46,947 --> 00:00:54,474
پرسی جکسون و المپ‌نشین‌ها
فصل دوم - قسمت هفتم

20
00:00:54,499 --> 00:01:00,670




21
00:01:00,695 --> 00:01:04,261
«مترجم: امیر نُوان»
::. <font color="#ff8c00">Amir_Novan</font> .::

22
00:01:04,286 --> 00:01:07,766
::. @Subtitle_Novan :کانال تلگرام .::

23
00:01:19,875 --> 00:01:23,167
،تالیا گریس، دختر زئوس

24
00:01:24,125 --> 00:01:26,019
بزرگترین فداکاری رو انجام داد

25
00:01:27,333 --> 00:01:30,833
و حالا، روحش ازمون محافظت می‌کنه

26
00:01:33,625 --> 00:01:35,952
درست همونطور که از کسایی که
دوست‌شون داشت محافظت کرد

27
00:01:38,542 --> 00:01:40,750
چـ... چی داری میگی؟
یعنی چی؟

28
00:01:41,708 --> 00:01:43,833
اون دشمن‌هاش رو شکست داد

29
00:01:44,750 --> 00:01:46,991
ولی به قیمت جون خودش تموم شد

30
00:01:48,417 --> 00:01:52,225
زئوس لطف کرد
و به شجاعتش احترام گذاشت

31
00:01:52,250 --> 00:01:55,500
،و بهش یه زندگی دوباره
با شکل دیگه‌ای داد

32
00:01:56,083 --> 00:01:58,458
چی؟ جنازه‌اش کجاست؟

33
00:02:00,208 --> 00:02:01,905
تالیا کجاست؟

34
00:02:11,000 --> 00:02:12,250
سلام، بچه‌جون

35
00:02:17,417 --> 00:02:19,000
بیا از اینجا بریم بیرون

36
00:02:23,917 --> 00:02:25,333
ما هوای همدیگه رو داریم

37
00:02:28,458 --> 00:02:29,625
تالیا

38
00:03:25,417 --> 00:03:27,917
خیلی متاسفم
یه نقص فنی برامون پیش اومده

39
00:03:28,000 --> 00:03:30,042
هر چه سریع‌تر از اینجا میریم

40
00:03:30,125 --> 00:03:33,667
،قبل اینکه زنگ بزنم گارد ساحلی
اون کشتی رو از لنگرگاه من ببرین بیرون

41
00:03:33,750 --> 00:03:35,042
حتما

42
00:03:35,125 --> 00:03:37,708
اینجا لانگ آیلنده، نه کانکون

43
00:03:38,417 --> 00:03:41,375
ما کشتی‌های بالای 91 متر
...رو قبول نمی‌کنیم و

44
00:03:42,292 --> 00:03:44,000
این آدم‌ها رو هم
!از اسکله‌ من بندازین بیرون

45
00:03:44,542 --> 00:03:45,832
به روی چشم

46
00:03:49,208 --> 00:03:50,833
!ایدن! اینور

47
00:03:51,708 --> 00:03:52,792
آلیسون؟

48
00:03:54,750 --> 00:03:57,250
!زود باش. عجله کن

49
00:03:57,792 --> 00:03:59,667
لوک حسابی قاطی می‌کنه‌ها

50
00:04:00,917 --> 00:04:02,542
انقدر آمار منو نگیر، باشه؟

51
00:04:07,375 --> 00:04:08,417
شرمنده، ایدن

52
00:04:09,327 --> 00:04:12,017
سایکلوپسِ خونگی. موذیانه بود

53
00:04:12,042 --> 00:04:16,892
برگام، پرسی جکسون. طرفدار دو آتیشتم
...باید بریم یه جا یه گپی بزنیم

54
00:04:16,917 --> 00:04:20,667
،این زبون‌بازیت رو بزار کنار، پسر آفرودیته
وگرنه دندون‌هات رو می‌کَنَم، انتخاب با خودت

55
00:04:21,917 --> 00:04:23,042
آنابث کجاست؟

56
00:04:29,500 --> 00:04:31,933
من می‌دونم چجوری باید بریم
تو اون سردخونه

57
00:04:31,958 --> 00:04:33,792
...فقط باید این چیز رو پیدا

58
00:04:34,417 --> 00:04:35,417
!ایول -
خوبه -

59
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
چیکار داری می‌کنی؟

60
00:04:36,583 --> 00:04:38,750
ایدن گفت پشم زرین تو اتاق لوکه
واسه وارد شدن به این نیاز دارم

61
00:04:38,833 --> 00:04:40,417
آره، ولی اول باید آنابث رو نجات بدیم

62
00:04:40,500 --> 00:04:42,083
نچ. طبق روش من پیش میریم

63
00:04:43,083 --> 00:04:45,975
نمی‌تونم با کمپ تماس بگیرم
آیریس پیشنهادم رو قبول نکرد

64
00:04:46,000 --> 00:04:47,861
یه جای کار می‌لنگه

65
00:04:47,886 --> 00:04:49,433
فکر کنم کل شبکه قطع شده

66
00:04:49,458 --> 00:04:51,542
لوک هم یه ارتش توی اون کشتی داره

67
00:04:52,042 --> 00:04:53,342
پس به خودمون بستگی داره

68
00:04:53,875 --> 00:04:55,308
اهالی کمپ روحشونم خبر نداره
چی در انتظارشونه

69
00:04:55,333 --> 00:04:58,125
!هی، بدش به من -
از پشم زرین حسابی محافظت میشه -

70
00:04:58,208 --> 00:04:59,792
،به ثانیه نکشیده برش داریم
آژیر رو به صدا درمیارن

71
00:04:59,875 --> 00:05:02,042
واسه همینه که
.اول باید آنابث رو نجات بدیم

72
00:05:02,708 --> 00:05:04,902
ماموریت نجات ریسکیه
و منم دیگه واسه هیچکس ریسک نمی‌کنم

73
00:05:04,927 --> 00:05:06,877
که کمپ یا ماموریت به خطر بیفته

74
00:05:06,902 --> 00:05:08,100
ما به خاطر تو توی این وضعیتیم

75
00:05:08,125 --> 00:05:10,875
،پشم زرین تو چنگ‌مون بود
ولی به‌خاطر تو از دستش دادیم

76
00:05:11,559 --> 00:05:14,392
من قبلاً تو اون قایق بودم
کلاه آنابث رو هم دارم

77
00:05:14,417 --> 00:05:17,583
می‌تونم غیب بشم. کارت کلید هم دارم -
عالیه. همه‌شون رو بده به من -

78
00:05:18,333 --> 00:05:20,519
،حرف من اینه که
چرا با هم همکاری نکنیم؟

79
00:05:20,544 --> 00:05:22,419
،همین الان بدتشون به من
وگرنه خودم ازت می‌گیرم

80
00:05:23,667 --> 00:05:25,417
می‌دونی، شاید پیشگوییت درست بوده

81
00:05:27,583 --> 00:05:28,667
چی؟

82
00:05:30,458 --> 00:05:33,542
«بدون دوست شکست می‌خوری
و تنها به خونه برمی‌گردی»

83
00:05:34,917 --> 00:05:38,349
می‌دونی چرا شکست می‌خوری؟
چون همه رو از خودت می‌رونی

84
00:05:38,374 --> 00:05:39,416
پرسی

85
00:05:42,583 --> 00:05:45,704
خیلی‌خب، جکسون
تو بودی چیکار می‌کردی؟

86
00:05:47,729 --> 00:05:51,142
یه آسانسور مخصوص کارکنان هست
سمت راست عرشه لیدو

87
00:05:51,167 --> 00:05:52,500
این شما رو می‌بره
...به راهروی خدماتی

88
00:05:52,583 --> 00:05:54,163
گرفتم

89
00:05:54,188 --> 00:05:56,042
پرسی

90
00:05:56,125 --> 00:05:58,769
چیزی نیست. چیزی نیست
...چیزی نیست، من

91
00:06:00,198 --> 00:06:01,904
یه کارت کلید دیگه جور می‌کنم

92
00:06:03,683 --> 00:06:05,933
،وقتی از اون قایق پیاده بشیم
باید خیلی زود از اینجا بریم

93
00:06:05,958 --> 00:06:08,152
شما می‌تونین یه وسیله
واسه برگشت به کمپ جور کنین؟

94
00:06:08,667 --> 00:06:09,917
آره، ردیفه -
باشه -

95
00:06:16,667 --> 00:06:19,000
بردن این جنگ از اون چیزی که
فکر می‌کردیم آسون‌تره

96
00:06:33,042 --> 00:06:35,933
داری چیکار می‌کنی؟ -
اینو می‌ذارم سر جاش -

97
00:06:35,958 --> 00:06:37,994
اینکه کِی اینکارو بکنم
تصمیم منه. من پیداش کردم

98
00:06:38,019 --> 00:06:40,017
و داری ازش واسه
،خوب کردن دشمن استفاده می‌کنی

99
00:06:40,042 --> 00:06:41,917
به‌جای اینکه کرونوس رو درمان کنی

100
00:06:42,625 --> 00:06:44,292
اون دشمن نیست

101
00:06:44,917 --> 00:06:47,375
اون من رو از کشتی انداخت بیرون
و بعدشم سعی کرد کشتی رو منفجر کنه

102
00:08:39,833 --> 00:08:41,250
نه، نه، نه. کار زئوس بوده

103
00:08:41,333 --> 00:08:43,558
یکم فکر کن. فهمیده ما داریم
از پیام‌های آیریس استفاده می‌کنیم

104
00:08:43,583 --> 00:08:45,183
و می‌خواد ارتباطات‌مون رو قطع کنه

105
00:08:45,208 --> 00:08:47,142
پس، آیریس رو مجبور کرده
که شبکه رو قطع کنه

106
00:08:47,167 --> 00:08:49,228
نه بابا، اینجوری که
به نیروهای خودش ضربه می‌زنه

107
00:08:49,253 --> 00:08:51,600
خب که چی؟
داریم در مورد زئوس حرف می‌زنیم

108
00:08:51,625 --> 00:08:53,983
آره، میشه یکم کمتر
در موردش حرف بزنیم؟

109
00:08:54,008 --> 00:08:56,183
یا مثلاً... آروم‌تر؟

110
00:08:56,208 --> 00:08:58,058
رفیق، نباید ازش بترسیم که

111
00:08:58,083 --> 00:09:01,333
یا حتی از پدر و مادرهامون. هیچ‌کدوم‌شون
ناسلامتی ما تایتان‌ها رو با خودمون داریم

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,459
آره. نترسیا

113
00:09:16,833 --> 00:09:17,875
کی اون توئه؟

114
00:09:34,125 --> 00:09:36,958
!هوی! چه غلطی... منو بیارین بیرون

115
00:09:38,750 --> 00:09:41,750
!آهای! کسی هست؟ منو بیارین بیرون

116
00:09:42,833 --> 00:09:44,958
بیخیال! دستم انداختین؟
!بذارین بیام بیرون

117
00:09:54,750 --> 00:09:56,833
...خیلی‌خب، فقط

118
00:09:56,917 --> 00:09:58,958
صدات رو بیار پایین

119
00:10:00,792 --> 00:10:04,167
،ببین رفیق، می‌فهمم چی میگی
ولی من یکم عجله دارم

120
00:10:05,282 --> 00:10:06,308
خیلی‌خب

121
00:10:06,333 --> 00:10:08,667
بلک‌جک، نه رفیق. اشتباه از من بود

122
00:10:09,897 --> 00:10:11,475
خیلی‌خب، شرمنده، من باید برم

123
00:10:11,500 --> 00:10:13,083
موفق باشی

124
00:10:15,500 --> 00:10:19,333
!بیخیال! اصلاً خنده‌دار نیست‌ها

125
00:10:20,891 --> 00:10:22,100
آه

126
00:10:22,125 --> 00:10:24,392
فکر کنم ایدن رفته
با مسئول اسکله سروکله بزنه

127
00:10:24,417 --> 00:10:26,333
و دسته‌ی کارت‌های میثو مجیکش رو جا گذاشته

128
00:10:29,152 --> 00:10:32,225
هی، اون هایدراست؟ -
بله سرورم -

129
00:10:32,250 --> 00:10:34,533
اوه، چی؟ -
مال سری آیکون‌هاست -

130
00:10:34,558 --> 00:10:35,975
اون که دیگه چاپ نمیشه، نه؟

131
00:10:36,000 --> 00:10:38,061
همینطوره -
شوخیت گرفته؟ بچینشون. بریم -

132
00:10:38,086 --> 00:10:40,058
آره. بر بزن بده بیاد. زود باش -
باشه، باشه -

133
00:10:40,083 --> 00:10:42,392
.ایدن قراره حسابی شاکی بشه
بریم. سریع. برو بریم

134
00:10:42,417 --> 00:10:43,743
.باشه. ولی من کارت‌های خوب رو می‌خواما

135
00:10:53,292 --> 00:10:54,625
دختر عاقل

136
00:10:58,122 --> 00:10:59,372
خوبی؟

137
00:11:00,292 --> 00:11:02,625
وقت زیادی نداریم
باید بجنبیم

138
00:11:04,183 --> 00:11:05,808
...گروور

139
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
نه، اونو گرفتیم. جاش امنه

140
00:11:07,875 --> 00:11:10,167
کلاهت خیلی تن آدم رو می‌خارونه
واسه خودت هم همینطوریه؟

141
00:11:13,208 --> 00:11:15,333
باید از کشتی بریم بیرون
می‌تونی بدوئی؟

142
00:11:17,183 --> 00:11:18,975
نه -
هنوز درد داری؟ -

143
00:11:19,000 --> 00:11:20,892
.نه، بدون پشم زرین نمی‌تونیم بریم

144
00:11:20,917 --> 00:11:22,500
نمیریم. کلاریس رفته دنبالش

145
00:11:23,500 --> 00:11:25,833
کلاریس؟ دارین با هم کار می‌کنین؟

146
00:11:26,583 --> 00:11:29,917
نه دقیقاً. اولویت من تویی
پشم زرین هم اولویت اون

147
00:11:31,250 --> 00:11:34,417
حق با اونه
فقط پشم زرین مهمه

148
00:11:35,042 --> 00:11:36,792
حالا می‌فهمم چه کارایی از دستش برمیاد

149
00:11:38,577 --> 00:11:39,433
!قایم شو

150
00:11:40,644 --> 00:11:41,663
آنابث؟

151
00:11:58,417 --> 00:11:59,500
چه حسی داری؟

152
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
سرزندگی

153
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
حدس می‌زنم کار تو بوده

154
00:12:08,625 --> 00:12:11,917
خنجرم رو هم برگردوندی. ممنون

155
00:12:13,625 --> 00:12:15,125
اولش مال من بود، یادته؟

156
00:12:19,292 --> 00:12:21,083
هر چیزی آخرش برمی‌گرده
سر جایِ اصلیش

157
00:12:25,458 --> 00:12:28,542
،پشم زرین داره جادوش رو نشون میده
همین الان داره کرونوس رو بهبود میده

158
00:12:29,708 --> 00:12:31,667
داره برگشتنش از تارتاروس رو سریع‌تر می‌کنه

159
00:12:35,417 --> 00:12:36,625
همه‌اش به لطف پرسی‌ـه

160
00:12:38,500 --> 00:12:41,917
،اون با تسلیم کردنش
جلوی خواست خدایان وایستاد

161
00:12:43,667 --> 00:12:46,333
دروغ نگم، بچه جربزه داره

162
00:12:46,792 --> 00:12:48,917
اون به خدایان فکر نمی‌کرد

163
00:12:49,208 --> 00:12:51,208
داشت به نجات دادن یه دوست فکر می‌کرد

164
00:12:51,292 --> 00:12:52,917
و آخرشم دنیا رو نجات داد

165
00:12:53,000 --> 00:12:54,750
لوک، باید تمومش کنی

166
00:12:55,792 --> 00:12:57,333
...باید پشم زرین رو

167
00:12:57,417 --> 00:12:59,875
همین الان از روی تابوت برداری -
نمی‌تونم اینکارو بکنم -

168
00:12:59,958 --> 00:13:01,292
چرا، می‌تونی

169
00:13:01,375 --> 00:13:05,958
،فقط باید الان بری
برش داری و بیاریش پیش من

170
00:13:06,625 --> 00:13:08,083
...آنابث، گوش کن

171
00:13:19,792 --> 00:13:20,917
برو یه بررسی کن

172
00:13:32,250 --> 00:13:33,808
،زنگ زدم به آژانس مسافرتی

173
00:13:33,833 --> 00:13:37,083
...اونم قراره سعی کنه برامون
سلام

174
00:13:40,683 --> 00:13:42,706
کار سختی نبود. فقط باید چند تا
سیم رو وصل می‌کردم

175
00:13:42,731 --> 00:13:45,065
عالیه. حالا بیا قبل اینکه
کسی بفهمه از اینجا بزنیم بیرون

176
00:13:45,458 --> 00:13:47,125
راستی، تو باید برونیا

177
00:13:47,836 --> 00:13:49,292
اوه. بلد نیستم

178
00:13:49,891 --> 00:13:51,433
...ولی شرط می‌بندم پرسی می‌تونه -
!نه! نه -

179
00:13:51,458 --> 00:13:54,958
فکر بدیه. بد... خیلی بد

180
00:13:56,391 --> 00:13:57,808
پس، چیکار... چیکار کنیم؟

181
00:13:57,833 --> 00:13:59,672
پرسی گفت باید یه راهی
،پیدا کنیم بریم کمپ

182
00:13:59,697 --> 00:14:01,083
.و ما هم هیچ پول نداریم

183
00:14:03,644 --> 00:14:05,433
اون اسب‌های دریایی چی شدن؟

184
00:14:05,458 --> 00:14:06,860
بهشون گفتم می‌تونن برن

185
00:14:07,333 --> 00:14:10,000
رنگین‌کمون دوست نداره
تا این حد بیاد شمال. زیادی سرده

186
00:14:12,375 --> 00:14:13,375
کلاً یه وظیفه داشتیم

187
00:14:15,292 --> 00:14:17,333
شاید باید زنگ بزنیم به یکی که قوی‌تره

188
00:14:18,542 --> 00:14:21,375
عاقل‌تره. کسی که بتونه کمک کنه

189
00:14:25,500 --> 00:14:26,667
منظورت...؟

190
00:14:29,422 --> 00:14:31,100
تایسون؟

191
00:14:31,125 --> 00:14:33,350
چی... چی شده؟ حالت خوبه؟

192
00:14:33,375 --> 00:14:37,000
من خوبم. عالیم
نامه‌ام به دستت رسید؟

193
00:14:37,417 --> 00:14:39,542
...آم، آره، من

194
00:14:39,625 --> 00:14:41,708
اتفاقی... اتفاقی توی کمپ افتاده؟

195
00:14:42,250 --> 00:14:46,958
نه. کمپ عالیه. واقعاً حرف نداره
...واقعاً، واقعاً، واقعاً

196
00:14:48,667 --> 00:14:51,417
...آم، نه، من... می‌خواستم بدونم

197
00:14:52,083 --> 00:14:54,542
می‌تونی واسه‌مون ماشین بفرستی؟

198
00:14:54,875 --> 00:14:56,433
...ماشین؟ من

199
00:14:56,458 --> 00:14:58,292
تا کمپ

200
00:14:58,375 --> 00:15:00,208
!تایسون! گوشی رو بده من
!پسر، بده من اون گوشی رو

201
00:15:00,292 --> 00:15:01,542
مگه تو کمپ نیستین؟ -
!تایسون -

202
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
گوشی رو بده من! سلام، سالی

203
00:15:03,667 --> 00:15:05,333
...آم، چیزی که تایسون می‌خواد بگه این که

204
00:15:05,417 --> 00:15:07,125
،گروور. گروور
تو اونجا چیکار می‌کنی؟

205
00:15:07,208 --> 00:15:09,375
فکر می‌کردم یه جایی اونور دنیایی

206
00:15:09,458 --> 00:15:11,375
آره بودم، ولی برگشتم

207
00:15:11,458 --> 00:15:14,708
،می‌دونی، ما تو یه اردوی علمی بودیم

208
00:15:14,792 --> 00:15:17,458
ولی یه سری‌مون زمان از دست‌مون در رفت
و اتوبوس برگشت رو جا موندیم

209
00:15:17,542 --> 00:15:19,375
...واسه همین می‌خواستیم ببینیم اگه میشه -
گروور -

210
00:15:19,500 --> 00:15:21,750
من ۱۳ ساله که مادر یه نیمه‌خدام

211
00:15:21,833 --> 00:15:23,458
و یک ساله که مادر یه سایکلوپسم

212
00:15:23,542 --> 00:15:25,375
.بهم بگو واقعاً اونجا چه خبره

213
00:15:26,662 --> 00:15:32,597




214
00:15:46,917 --> 00:15:47,917
چی؟

215
00:16:21,333 --> 00:16:22,417
انجام میشه

216
00:16:25,667 --> 00:16:28,000
این محاصره همین الانشم کمپ رو از پا درآورده

217
00:16:28,083 --> 00:16:29,375
تا جایی که آماده تسلیم شدن بشن

218
00:16:29,458 --> 00:16:30,667
فقط هنوز خودشون نمی‌دونن

219
00:16:31,167 --> 00:16:34,000
،اگه پشم زرین رو بگیرن
،باعث میشه قصد جنگیدن داشته باشن

220
00:16:34,083 --> 00:16:35,250
و اون موقع‌ست که می‌میرن

221
00:16:36,792 --> 00:16:38,208
واسه همینه که نمی‌تونم بذارم برش داری

222
00:16:40,559 --> 00:16:43,017
اگه یه چیزی بگم
که نظرت رو عوض کنه چی؟

223
00:16:44,436 --> 00:16:46,139
هیچی نظرم رو عوض نمی‌کنه

224
00:16:47,500 --> 00:16:48,750
من یه رویا دیدم

225
00:16:50,417 --> 00:16:54,917
،وقتی پشم زرین داشت من رو شفا می‌داد
،قدرتش رو حس کردم، تاریخچه‌اش رو

226
00:16:55,500 --> 00:16:56,667
کاری که می‌تونه بکنه

227
00:16:57,750 --> 00:16:58,792
...لوک

228
00:16:59,917 --> 00:17:02,667
فکر کنم پشم زرین می‌تونه
تالیا رو بهمون برگردونه

229
00:17:13,167 --> 00:17:16,583
نه. امکان نداره. تالیا مُرده

230
00:17:17,250 --> 00:17:18,292
واقعاً؟

231
00:17:19,125 --> 00:17:22,583
ما لحظه آخر پیشش نبودیم
هیچوقت ندیدیم واقعاً چه اتفاقی افتاد

232
00:17:23,917 --> 00:17:26,583
...ته دلم، همیشه می‌دونستم -
آرزوش رو داشتی -

233
00:17:27,208 --> 00:17:28,958
آرزو می‌کردی که حقیقت داشته باشه

234
00:17:30,917 --> 00:17:32,583
تو هم همینطور، لوک

235
00:17:34,542 --> 00:17:35,708
فقط اعتراف کن

236
00:17:37,208 --> 00:17:39,375
داریم در مورد تالیا حرف می‌زنیم

237
00:17:41,667 --> 00:17:42,708
یادته؟

238
00:17:44,625 --> 00:17:46,000
...ما هوای

239
00:17:46,083 --> 00:17:47,167
همدیگه رو داریم...

240
00:17:58,583 --> 00:18:00,333
،اگه پشم زرین می‌تونست تالیا رو برگردونه

241
00:18:00,417 --> 00:18:02,292
کرونوس قبل از اینکه
درخت رو مسموم کنم بهم می‌گفت

242
00:18:02,375 --> 00:18:03,667
پس، ازش بپرس

243
00:18:04,625 --> 00:18:06,250
ازش بخواه که حقیقت رو بهت بگه

244
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
لوک؟

245
00:18:14,292 --> 00:18:15,292
!لوک

246
00:18:32,208 --> 00:18:34,917
و منم با هایدرا دفاع می‌کنم

247
00:18:37,601 --> 00:18:39,517
کسی اینجا پایه‌ی کشتن یه خائن هست؟

248
00:18:39,542 --> 00:18:41,750
آره -
منظورت آنابثه؟ -

249
00:18:41,833 --> 00:18:43,917
...ولی لوک گفت -
دستورات من از طرف کرونوس میاد -

250
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
مستقیم

251
00:18:45,583 --> 00:18:48,167
،اگه لوک بخواد برام دردسر درست کنه
ممکنه به نیروی کمکی نیاز داشته باشم

252
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
سلام، قهرمان کوچولو

253
00:19:53,833 --> 00:19:56,458
سرعتش زیاده. نذارین در بره

254
00:20:04,375 --> 00:20:07,458
می‌دونستم که برمی‌گردی پیشم

255
00:20:08,458 --> 00:20:09,458
برمی‌گردم"؟"

256
00:20:13,083 --> 00:20:14,375
یادمه چی گفتی

257
00:20:15,917 --> 00:20:18,333
اینکه زنده موندن من کلیدِ برگشتن توعه

258
00:20:19,958 --> 00:20:21,292
حالا می‌دونم معنیش چیه

259
00:20:21,875 --> 00:20:23,042
پیشگویی بزرگ، درسته؟

260
00:20:27,208 --> 00:20:29,292
فکر می‌کنی بهت کمک می‌کنم
پالمپوس رو نابود کنی

261
00:20:30,792 --> 00:20:31,875
ولی اشتباه می‌کنی

262
00:20:32,292 --> 00:20:35,375
اگه پشم زرین رو بهم بدی

263
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
منم پیشگویی بزرگ رو بهت میگم

264
00:20:40,208 --> 00:20:41,375
تو فقط دروغ میگی

265
00:20:41,500 --> 00:20:44,500
تصمیم با خودته

266
00:20:45,042 --> 00:20:47,958
«یک دورگه از خدایان کهن»

267
00:20:48,042 --> 00:20:52,167
«بر خلاف تمام احتمالات به ۱۶ می‌رسد،»

268
00:20:52,458 --> 00:20:55,250
«و جهان را در خوابی ابدی می‌بیند،»

269
00:20:55,708 --> 00:20:57,083
«روح قهرمان،»

270
00:20:57,167 --> 00:20:59,125
«تیغ نفرین شده باید...» -
باشه، تصمیمم رو گرفتم -

271
00:21:06,917 --> 00:21:07,958
...کار تو بود

272
00:21:10,875 --> 00:21:12,083
وقتی در باز شد

273
00:21:19,875 --> 00:21:20,875
اون دروغ گفت

274
00:21:23,333 --> 00:21:24,833
بابت اون اتفاق متاسفم، آنابث

275
00:21:26,250 --> 00:21:27,958
دستورات کرونوس واضح بود

276
00:21:40,292 --> 00:21:41,542
پنج نفر به یه نفر، آره؟

277
00:21:44,292 --> 00:21:45,542
خوراک خودمه

278
00:22:55,750 --> 00:22:56,996
!نه

279
00:24:02,917 --> 00:24:04,292
اوه، اینو لازم داشتم

280
00:24:08,833 --> 00:24:10,667
فکر کردم رفتی دنبال پشم زرین

281
00:24:10,750 --> 00:24:13,292
،وقتی شنیدم این احمق‌ها چه نقشه‌ای دارن
راهم رو کج کردم

282
00:24:13,417 --> 00:24:14,542
مشکلی که نداره؟

283
00:24:15,500 --> 00:24:17,458
نه. دمت گرم

284
00:24:20,083 --> 00:24:21,386
پرسی رفت سراغ پشم زرین

285
00:24:22,083 --> 00:24:24,750
فکر می‌کنی اون اسکل دریایی
می‌تونه تنهایی برش داره؟

286
00:24:29,792 --> 00:24:31,375
دلیل نمیشه پشم زرین دست اون باشه

287
00:24:50,750 --> 00:24:52,333
!هی! اونجان

288
00:25:17,208 --> 00:25:19,417
اون پگاسوسِ لوکه -
نه، دیگه نیست -

289
00:25:22,875 --> 00:25:24,267
پرسی، داری خونریزی می‌کنی

290
00:25:24,292 --> 00:25:26,875
نه. این لامصب واقعاً کار می‌کنه، ها؟

291
00:25:31,000 --> 00:25:33,542
این بلک جک‌ـه، رفیقمونه

292
00:25:35,517 --> 00:25:37,142
می‌تونی ببریش کمپ دورگه‌ها؟

293
00:25:37,167 --> 00:25:39,333
خیلی مهمه که هر چه سریع‌تر برسه اونجا

294
00:25:40,392 --> 00:25:41,392
این ماموریت توئه

295
00:25:41,417 --> 00:25:43,042
تو باید کسی باشی که تمومش می‌کنه

296
00:25:44,042 --> 00:25:45,833
یعنی می‌خوای بذاری من برنده بشم؟

297
00:25:46,250 --> 00:25:48,292
بحث برد و باخت نیست

298
00:25:49,017 --> 00:25:50,892
بحث اینه که پشم زرین رو
در سریع‌ترین زمان ممکن برسونیم به درخت

299
00:25:50,917 --> 00:25:52,375
.تا کمپ رو نجات بدیم

300
00:25:54,250 --> 00:25:56,917
،فقط واسه یه نفر جا هست
و می‌دونم تو واسه هیچی ترمز نمی‌زنی

301
00:25:59,125 --> 00:26:00,583
پس پیشگوییم چی؟

302
00:26:01,375 --> 00:26:03,292
...چیزایی که گفتی در مورد اینکه من -
اشتباه می‌کردم -

303
00:26:03,875 --> 00:26:05,318
.در مورد خیلی چیزا

304
00:26:05,343 --> 00:26:08,801
تو با اون پیشگوییت بهم اعتماد کردی
و منم ازش علیه خودت استفاده کردم

305
00:26:10,500 --> 00:26:11,583
ببخشید

306
00:26:13,809 --> 00:26:15,142
فکر نمی‌کنم منظوره پیشگوییت این باشه

307
00:26:15,167 --> 00:26:17,208
که چون دوستی نداری قراره شکست بخوری

308
00:26:18,708 --> 00:26:21,208
منظورش اینه که
...بدون کمک دوست‌هات شکست می‌خوری

309
00:26:22,833 --> 00:26:24,292
.که تنهایی برگردی خونه

310
00:26:59,000 --> 00:27:00,208
ممنونم، پرسی

311
00:27:07,958 --> 00:27:09,000
!پرسی

312
00:27:09,708 --> 00:27:10,792
!ما اینجاییم

313
00:27:18,542 --> 00:27:19,542
!سوار شو

314
00:27:20,516 --> 00:27:23,308
بچه‌ها، این ماشینِ کیه؟-
!فقط سوار شو-

315
00:27:24,543 --> 00:27:27,058
مامان؟ تو چطوری...؟

316
00:27:27,083 --> 00:27:28,167
!سوار شو-
!سوار شو-

317
00:27:40,559 --> 00:27:42,517
.یه لحظه وایسید، یه لحظه وایسید
شماها خیلی سریع حرف می‌زنید

318
00:27:42,542 --> 00:27:44,433
می‌خوام مطمئن بشم
که چیزی رو اشتباه متوجه نشدم

319
00:27:44,458 --> 00:27:50,267
خب، یعنی اون پشم زرین می‌تونه
دوست آنابث رو برگردونه؟

320
00:27:50,292 --> 00:27:54,834
آره. و بالاخره، شاید بتونم
دوباره تالیا رو ببینم

321
00:27:54,859 --> 00:27:57,234
منم همین‌طور. این فوق‌العاده‌ست

322
00:27:58,208 --> 00:28:00,050
پرسی، باورت میشه؟

323
00:28:04,142 --> 00:28:05,142
هی

324
00:28:05,167 --> 00:28:07,783
خب، وقتی کلاریس پشم رو
،بذاره روی درخت

325
00:28:07,808 --> 00:28:09,975
چقدر طول می‌کشه تا تالیا برگرده؟

326
00:28:10,000 --> 00:28:12,500
اِم... نمی‌دونم

327
00:28:12,917 --> 00:28:16,042
اون درخت... یه درخت معمولی نیست

328
00:28:16,825 --> 00:28:19,261
،یه جادوی مقدس‌ـه
درست مثل همون پشم زرین

329
00:28:19,792 --> 00:28:22,631
،وقتی دو تا نیروی هم سطح به هم می‌خورن

330
00:28:22,656 --> 00:28:24,656
اصلاً مشخص نمیشه چه اتفاقی می‌افته

331
00:28:25,333 --> 00:28:27,583
،پس یعنی وقتی برسیم به کمپ

332
00:28:28,417 --> 00:28:30,458
ممکنه اون از قبل اونجا باشه؟

333
00:28:50,125 --> 00:28:51,458
...چرا بهم نگفتی

334
00:28:53,292 --> 00:28:55,458
که اون پشم می‌تونه تالیا رو برگردونه؟

335
00:29:02,500 --> 00:29:04,608
خواهش می‌کنم، من وفادارم

336
00:29:07,208 --> 00:29:09,292
من همه چیزم رو فدای تو کردم

337
00:29:13,875 --> 00:29:15,958
پس ثابتش کن

338
00:29:18,550 --> 00:29:22,583
اون مانع حفاظتی
هنوز دور کمپ المپیا هست

339
00:29:24,500 --> 00:29:27,250
وقت رحم و مروتت دیگه به سر رسیده

340
00:29:29,625 --> 00:29:35,292
به نیروهای ما ملحق شو
کمپ رو به خاک سیاه بنشون

341
00:29:40,750 --> 00:29:46,347
و پسر پوسایدون رو بکش

342
00:29:46,372 --> 00:29:52,397




343
00:29:52,422 --> 00:29:57,881
[...بعد از تیتراژ ادامه دارد]

344
00:32:11,082 --> 00:32:13,308
«زیرنویـس از: امیر نُوان»
::. @Subtitle_Novan :کانال تلگرام .::

345
00:32:13,333 --> 00:32:14,500
ببینید، الان وقنشه

346
00:32:15,125 --> 00:32:16,917
همون چیزی که کایرون داشت
براش ما رو آموزش می‌داد

347
00:32:23,125 --> 00:32:24,625
چون قهرمان‌های واقعی همین کار رو می‌کنن

348
00:32:28,958 --> 00:32:30,333
ما هوای همدیگه رو داریم

349
00:32:32,500 --> 00:32:34,496
!ما پای خونه‌مون می‌ایستیم

