1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
«« تقـدیـم به شمـا مردمـان ایـران زمـیـن »»

2
00:00:18,000 --> 00:00:26,000
مظنونین اشخاصی هستند که بخاطر قدرت، دسترسی، و رازهاشون توسط دولت خارجه تحت نظارت قرار دارند

3
00:00:26,024 --> 00:00:33,024
اون کساییم که مظنون نیستن
خب، بقیه مردمن

4
00:00:33,048 --> 00:00:48,048
<font color="#EBF527">.::: Abolfazl_Fx / زیـرنویـس از : ابوالفضل  :::.
<font color="#EBF527">.::: PunsiferPV  :::

5
00:01:46,628 --> 00:01:48,238
سردترین روزِ سال

6
00:01:48,456 --> 00:01:50,284
بدترین شهرِ جهان

7
00:01:55,767 --> 00:01:58,640
شنیدم زنت همین الان رسیده -
می‌خوام برم ببینمش -

8
00:01:58,857 --> 00:02:00,076
اره، می‌بینیش

9
00:02:05,995 --> 00:02:07,649
فکر کنم یه چیزی درز پیدا کرده

10
00:02:09,172 --> 00:02:11,131
ما برنامه داشتیم تا تورو مخفیانه خارج کنیم

11
00:02:11,348 --> 00:02:13,568
اگه الان بگی اره، من و همکارم

12
00:02:13,785 --> 00:02:16,005
تو و خانوادت رو می‌بریم فنلاند

13
00:02:17,049 --> 00:02:18,312
یه دقیقه وقت داری تصمیم بگیری

14
00:02:30,274 --> 00:02:31,774
[روز سردی برای قدم زدنه]

15
00:02:32,800 --> 00:02:34,300
[برای تو که نبوده]

16
00:02:38,593 --> 00:02:40,160
می‌دونم، گفتم یه دقیقه وقت داری
ولی الان دیگه نه

17
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
[قضیه اینه که]

18
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
[من پول شش تا تخم مرغو دادم]

19
00:02:44,990 --> 00:02:45,990
[و همونطور که می‌بینی]

20
00:02:46,539 --> 00:02:47,539
[تو فقط بهم سه‌تا دادی]

21
00:02:47,563 --> 00:02:48,063
[و دوتاشون]

22
00:02:48,700 --> 00:02:49,200
[شکستن]

23
00:02:52,500 --> 00:02:53,000
[نه]

24
00:02:53,924 --> 00:02:54,924
[منظورت چیه]

25
00:02:55,200 --> 00:02:55,700
[نه؟]

26
00:02:58,500 --> 00:02:59,000
[نه]

27
00:03:00,000 --> 00:03:00,500
[درسته]

28
00:03:03,900 --> 00:03:05,400
[اگه بهتون دو روبل دیگه بدم]

29
00:03:08,300 --> 00:03:10,300
[بعدش شما بهم تخم مرغای باقی مونده رو می‌دید]

30
00:03:10,700 --> 00:03:12,200
[که من همین پنج دقیقه پیش پولشونو دادم؟]

31
00:03:12,453 --> 00:03:14,455
!وای نه، خدایا

32
00:03:14,672 --> 00:03:16,761
خانومی، چیکار می‌کنی؟ -
وایسا ببینم، تو انگلیسی حرف می‌زنی؟ -

33
00:03:16,979 --> 00:03:18,589
نه، تو چی؟ -
هن -

34
00:03:18,807 --> 00:03:20,330
تو باید پولتو بذاری کنار، اره

35
00:03:20,548 --> 00:03:22,898
همه توی این بازار اگه بهشون فرصت بدی

36
00:03:23,115 --> 00:03:24,334
به یه کلاهبردار حرفه‌ای تبدیل میشن

37
00:03:25,466 --> 00:03:27,381
حال نمی‌ده که هیچ‌کدوم از اینا

38
00:03:27,598 --> 00:03:29,470
تا وقتی بهشون فوش ندی انگلیسی نمی‌فهمن؟

39
00:03:29,470 --> 00:03:31,689
بعد از اینکه فوش دادی
یه دفعه‌ای انگلیسی میشه زبون مادریشون

40
00:03:31,907 --> 00:03:33,387
اره، خب، حالا

41
00:03:33,604 --> 00:03:35,215
به چشمای این زنِ تخمِ مرغی نگاه کن
،و بعد از من تکرار کن

42
00:03:35,432 --> 00:03:36,346
به زبون روسی، البته، چون بلدیش

43
00:03:36,564 --> 00:03:38,348
باشه

44
00:03:38,566 --> 00:03:41,090
کون لقت، جنده خانوم، تخم مرغامو بده

45
00:03:41,264 --> 00:03:42,874
من نمی‌تونم اینو بگم

46
00:03:43,092 --> 00:03:44,267
تخم مرغاتو می‌خوای یا نه؟

47
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
[برو درتو بذار]

48
00:03:51,200 --> 00:03:51,700
[تخم مرغامو بده]

49
00:03:53,581 --> 00:03:54,756
جنده؟

50
00:03:54,973 --> 00:03:56,323
هوم -
عالی شد -

51
00:03:58,900 --> 00:03:59,400
[جنده خانوم]

52
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
[تخم مرغای تخمیمو بده]

53
00:04:04,800 --> 00:04:05,300
[جنده خانوم]

54
00:04:06,121 --> 00:04:06,621
[جنده]

55
00:04:06,942 --> 00:04:09,292
اره، خب، ولی بهتره زیادی بلند نگیش

56
00:04:09,510 --> 00:04:12,295
خب، من معمولاً توی این بازار آمریکایی نمی‌بینم

57
00:04:12,513 --> 00:04:13,862
واقعا؟ -
اوهوم -

58
00:04:13,862 --> 00:04:15,037
دقیقاً پایین سفارته

59
00:04:15,255 --> 00:04:18,301
خب، اره، ولی نمی‌دونم

60
00:04:19,737 --> 00:04:21,609
مردم معمولاً سفارتو ترک نمی‌کنن

61
00:04:21,826 --> 00:04:26,266
خب، چی باعث شد تصمیم بگیری امروز بیای بیرون بی؟

62
00:04:26,483 --> 00:04:28,920
چطور اسممو می‌دونی؟ -
چون تحصیل کرده‌ای -

63
00:04:29,138 --> 00:04:31,575
بعضی از زنای سفارت داشتن درباره یکی حرف می‌زدن

64
00:04:31,793 --> 00:04:33,360
و تو دقیقاً با اون چیزی که می‌گفتن مطابقت داری

65
00:04:33,577 --> 00:04:36,014
خب، اونا چطور منو معرفی کردن؟

66
00:04:36,232 --> 00:04:38,974
دقیقاً همین‌جوری -
یعنی چی همین‌جوری؟ -

67
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
[ریدم توش کی جی بی]
(سازمان اطلاعات شوروی)

68
00:04:43,108 --> 00:04:44,806
[اونا اجازه دارن بهمون شلیک کنن؟]
بیاید بزنیم کنار و بپرسیم

69
00:04:45,023 --> 00:04:46,373
کونی بازی در نیار -
اون ترسیده -

70
00:04:54,598 --> 00:04:56,644
!عاه

71
00:04:58,167 --> 00:04:59,821
!من نمی‌خوام بمیرم

72
00:05:00,038 --> 00:05:01,431
!من دوتا بچه دارم

73
00:05:01,649 --> 00:05:02,389
نگران نباش، نزدیک صدبار انجامش دادیم

74
00:05:04,521 --> 00:05:06,262
!نه

75
00:05:11,311 --> 00:05:13,182
چند وقته توی موسکویی؟

76
00:05:13,356 --> 00:05:15,402
خب، دو سالی میشه اومدم، چند سال پیش البته

77
00:05:15,619 --> 00:05:16,925
ولی از دیروزه، دارم میام این دورو ور

78
00:05:17,142 --> 00:05:18,492
آها

79
00:05:18,709 --> 00:05:19,971
،یکمی توی اسکتهلم موندم
بعد از اینکه شوهرم

80
00:05:20,189 --> 00:05:21,538
انتقال داده شد، چون می‌دونی، آخ

81
00:05:21,756 --> 00:05:23,192
موسکو -
هیس -

82
00:05:23,366 --> 00:05:24,715
نمی‌تونی این‌قدر بلند به شهرشون فوش بدی

83
00:05:24,933 --> 00:05:26,195
البته که می‌تونی

84
00:05:26,369 --> 00:05:27,631
همه‌شون می‌دونن
اینجا یه گوه دونیه

85
00:05:28,415 --> 00:05:30,417
تو چند وقته اینجایی؟ -
شش ماهی میشه -

86
00:05:30,634 --> 00:05:33,071
ولی انگاری، هنوز جا داره تا یاد بگیرم

87
00:05:33,289 --> 00:05:34,725
و کار همسرت چیه؟

88
00:05:34,943 --> 00:05:36,205
...فرستانده ارتباطات

89
00:05:36,379 --> 00:05:37,685
...وابسته به سفیر

90
00:05:37,902 --> 00:05:38,947
آمریکا توی ایالت‌متحده

91
00:05:39,164 --> 00:05:40,383
بس کن -
بیخیال -

92
00:05:40,601 --> 00:05:42,298
ما خودمون می‌دونیم همسرانمون چیکار می‌کنن

93
00:05:42,472 --> 00:05:44,256
امشب قرار بود با مشتری جدید ملاقات کنم

94
00:05:45,000 --> 00:05:45,500
[اون قرار بود برنامه رو برای]

95
00:05:45,800 --> 00:05:46,000
[خفه شو]

96
00:05:46,300 --> 00:05:46,700
[ماشین ممکنه شنود بشه]

97
00:05:48,304 --> 00:05:50,654
لوکیشن محل قرار رو بنویس

98
00:05:50,872 --> 00:05:52,308
اینجا

99
00:06:22,556 --> 00:06:24,906
اسنو شو؟ -
ما تقریباً به فرودگاه رسیدیم -

100
00:06:25,994 --> 00:06:27,430
!اسنو شو

101
00:06:28,388 --> 00:06:30,172
اسنو شو؟

102
00:06:30,390 --> 00:06:32,827
!سرگی -
ریدم توش، بگا رفتیم -

103
00:06:43,100 --> 00:06:48,100
[ پونیز ]
[ فصل اول : قسمت اول ]

104
00:06:49,234 --> 00:06:51,672
...ولی، ولی

105
00:06:51,889 --> 00:06:53,238
ولی چی؟ -
اصلاً کسی گوش نمیده -

106
00:06:53,413 --> 00:06:55,284
،ما همسراشونیم
به تخمِ کسیم نیست که ما چی می‌گیم

107
00:06:55,458 --> 00:06:57,373
پس احتمالاً ضروری نبوده که رفتی

108
00:06:57,547 --> 00:06:58,940
روسی یاد گرفتی

109
00:06:58,940 --> 00:07:00,637
خب، نه، من توی دانشگاه ولزلی ادبیات روسی خوندم

110
00:07:00,855 --> 00:07:03,423
پس، خب می‌دونی؟ -
اوه، اره -

111
00:07:03,640 --> 00:07:05,425
اوهوم، اره، اون واقعا

112
00:07:05,642 --> 00:07:07,862
یه جنگ تمام عیار بود

113
00:07:08,079 --> 00:07:09,994
...خب -
جالب بود -

114
00:07:10,212 --> 00:07:11,518
دستت طلا؟ -
خیلی‌خب -

115
00:07:11,735 --> 00:07:13,650
خب، بعداً می‌بینمت

116
00:07:16,392 --> 00:07:18,742
می‌گم، امشب به مهمونی کریسمس سفارت می‌ری؟

117
00:07:18,960 --> 00:07:20,788
تمام تلاشمو می‌کنم تا ازش بیام بیرون

118
00:07:21,005 --> 00:07:23,225
...خب، فکر کنم همه‌مون باید بریم، پس

119
00:07:23,443 --> 00:07:24,661
مطمئنم همه‌مون باید بریم

120
00:07:26,968 --> 00:07:28,752
خیلی‌خب

121
00:07:31,842 --> 00:07:33,757
این یه فاجعه‌اس

122
00:07:33,975 --> 00:07:35,803
منظورم اینه، به سختی میشه مواد غذایی پیدا کرد

123
00:07:36,020 --> 00:07:37,805
این مثلاً، شکر چغندره

124
00:07:38,022 --> 00:07:40,068
اصلاً می‌دونستی از چغندرا
میشه شکر درست کرد؟ من نمی‌دونستم

125
00:07:40,285 --> 00:07:42,549
و من نمی‌فهمم که چطور باید
شیر رو اینجا بجوشونیم

126
00:07:42,766 --> 00:07:45,029
باعث میشه از خودم بپرسم، دارم از چی جوش میارم؟

127
00:07:45,247 --> 00:07:48,903
،اینو امتحان کن و بهم بگو که
نیازی به سس مایونز نداره

128
00:07:51,993 --> 00:07:54,299
می‌دونی، ازش خوشم میاد -
نه، نیازی نیست دروغ بگی -

129
00:07:54,474 --> 00:07:56,171
از اینکه تلاش می‌کنی خوشم میاد

130
00:07:56,388 --> 00:07:57,477
ببین، بهت قول میدم

131
00:07:57,694 --> 00:07:59,261
این یکی از بهترین کیکای اونجا میشه

132
00:07:59,479 --> 00:08:01,655
بابا، من نیازی ندارم زنای دیگه منو قضاوت کن

133
00:08:01,655 --> 00:08:03,439
کی قضاوتت می‌کنه؟ -

134
00:08:03,613 --> 00:08:04,919
،این همسر جدیده که توی بازار باهاش آشنا شدم

135
00:08:05,136 --> 00:08:06,573
،اون درباره من شنیده بود

136
00:08:06,790 --> 00:08:08,357
...که باعث تعجبم میشه که اون چی

137
00:08:08,357 --> 00:08:09,619
...اگه بقیه زنا دارن حرف می‌زنن، اونا فقط

138
00:08:09,837 --> 00:08:11,273
حسودیشون شده -
چی، بخاطر اینکه -

139
00:08:11,491 --> 00:08:13,884
همسرم توی سیا کار می‌کنه حسودیشون شده؟

140
00:08:14,102 --> 00:08:16,147
ببین، اونا اینو به طور حتم نمی‌دونن

141
00:08:16,365 --> 00:08:17,801
اونا به تو حسودیشون میشه

142
00:08:18,019 --> 00:08:19,760
اوه، اره، حتما -
بیخیال، بیبی -

143
00:08:19,977 --> 00:08:21,457
تو تحصیل کرده‌‍ای، تو بلند پروازی

144
00:08:21,631 --> 00:08:23,807
منظورم اینه، بیشتر زنای توی سفارت

145
00:08:24,025 --> 00:08:25,505
چیزی به غیر از غیبت کردن ندارن

146
00:08:25,679 --> 00:08:27,245
خب، اره، من ممکنه تحصیل کرده باشم

147
00:08:27,463 --> 00:08:28,769
ولی باهاش کاری نمی‌کنم

148
00:08:28,986 --> 00:08:30,640
تو کسی هستی که یه روزی دنیا رو نجات میده

149
00:08:30,858 --> 00:08:32,294
من فقط اینجام

150
00:08:32,512 --> 00:08:34,252
یه منشیِ دیگه داخل سفارت

151
00:08:34,470 --> 00:08:36,167
باهوش‌ترین منشی داخل سفارت

152
00:08:36,385 --> 00:08:38,082
،خب، تو با زنای دیگه آشنا شدی
این دیگه یه تعریف حساب نمیشه

153
00:08:38,300 --> 00:08:41,042
بیخیال، بی، ببین
یه چند سال دیگه تحمل کن

154
00:08:41,259 --> 00:08:42,739
،و بعدش من اونی میشم که مراقب خونه‌ست

155
00:08:42,957 --> 00:08:45,437
درحالی که تو رفتی و داری کارای بزرگ انجام میدی

156
00:08:45,612 --> 00:08:47,396
تو نیازی نیست اینو بگی

157
00:08:47,570 --> 00:08:49,311
ببین، همین‌جوری نمی‌گمش

158
00:08:49,529 --> 00:08:51,052
ببین، این معامله ما بود، درسته؟

159
00:08:51,269 --> 00:08:52,706
آره

160
00:08:52,706 --> 00:08:54,359
و تو اون کیکی که

161
00:08:54,534 --> 00:08:55,665
برای تو و بچه‌ها می‌خوام درست کنم رو ببینی پشمات می‌ریزه

162
00:08:55,883 --> 00:08:57,406
واقعا؟ -
آره -

163
00:08:57,580 --> 00:08:59,451
بچه‌ها؟

164
00:08:59,626 --> 00:09:01,279
کریس، عزیزم، داری خون‌ریزی می‌کنی

165
00:09:01,497 --> 00:09:04,239
اوه، این خون من نیست

166
00:09:05,893 --> 00:09:08,156
خب، لباستو بکن، من برات می‌شورمش

167
00:09:10,898 --> 00:09:12,552
و بعدشم شلوارتو در بیار

168
00:09:12,726 --> 00:09:13,988
شلوارتم خونیه؟

169
00:09:14,205 --> 00:09:15,685
نه

170
00:09:17,687 --> 00:09:19,080
!اوه

171
00:09:26,870 --> 00:09:28,089
اوم

172
00:09:29,438 --> 00:09:30,831
!وهوو

173
00:09:31,048 --> 00:09:33,181
می‌دونستم

174
00:09:33,398 --> 00:09:34,878
حقیقت فاش شد

175
00:09:35,096 --> 00:09:37,098
حق با توئه -
تو دروغگوی داغونی هستی -

176
00:09:37,315 --> 00:09:39,187
خیلی بده -
وحشتناکه، درست مثل ساندویچ سالامی -

177
00:09:39,404 --> 00:09:40,449
چندش‌آوره

178
00:09:45,193 --> 00:09:46,803
وایسا

179
00:09:47,891 --> 00:09:49,632
اونا دارن گوش میدن؟

180
00:09:49,850 --> 00:09:51,503
روسا

181
00:09:51,678 --> 00:09:54,245
خدایا، امیدوارم گوش بدن -
اوه -

182
00:09:59,816 --> 00:10:01,557
پس چرا ازم می‌خوام اونجا باشم؟

183
00:10:01,557 --> 00:10:03,428
چرا برات مهمه؟ -
چون حتی اگه نتونیم خانواده تشکیل بدیم -

184
00:10:03,603 --> 00:10:05,343
....من هنوزم

185
00:10:05,561 --> 00:10:07,737
من هنوزم به یه همسر نیاز دارم

186
00:10:07,955 --> 00:10:09,173
پشمام

187
00:10:10,479 --> 00:10:12,176
پس تو می‌خوای بری؟

188
00:10:12,394 --> 00:10:13,743
باید برم با یه چیزی دست و پنجه نرم کنم

189
00:10:13,961 --> 00:10:15,963
فکر کردم باید بری به این مهمونیه

190
00:10:16,180 --> 00:10:18,356
اره باید برم، باشه؟ باید برم

191
00:10:18,574 --> 00:10:20,228
ولی اول باید برم به یه چیزی رسیدگی کنم

192
00:10:20,445 --> 00:10:22,796
برای همینه دارم ازت می‌خوام

193
00:10:23,013 --> 00:10:24,275
درست به موقع از طرفِ من بری اونجا

194
00:10:24,275 --> 00:10:25,320
خیلی‌خب، میشه این‌کارو برام بکنی، عزیزم؟

195
00:10:25,537 --> 00:10:26,669
لطفا؟ -
اره، اره، حله عزیزم -

196
00:10:26,887 --> 00:10:29,150
ممنونم -
وقتی سفیر رو دیدی لبخند بزن -

197
00:10:29,367 --> 00:10:31,369
با بابانوئل عکس بگیر، منم بعداً میام -
باشه -

198
00:10:31,587 --> 00:10:34,503
خب، فهمیدم، من باید تنهایی برم
،به این مهمونیه مزخرفه سفارت‌خونه

199
00:10:34,677 --> 00:10:36,026
درحالی که تو با سیا

200
00:10:36,244 --> 00:10:37,985
میری به ماموریت باحالت -
تویلا -

201
00:11:05,142 --> 00:11:06,578
!آخ

202
00:11:10,931 --> 00:11:12,672
احمقِ خر

203
00:11:16,937 --> 00:11:19,330
عالیه

204
00:11:22,420 --> 00:11:24,945
...خوش بگذره! بعداً می‌بینمت

205
00:11:26,686 --> 00:11:28,383
!عزیزم

206
00:11:34,345 --> 00:11:35,738
!وهوو

207
00:11:37,131 --> 00:11:39,394
عزیزم، بهتره دوبرابرش کنی

208
00:11:39,611 --> 00:11:41,178
اینجا خیلی سرده

209
00:11:41,396 --> 00:11:42,789
سلام -
سلام -

210
00:11:43,006 --> 00:11:44,704
با بئاتریس آشنا شدی؟
اون پیش من کار می‌کنه

211
00:11:44,878 --> 00:11:46,967
سلام -
بهترین منشی‌ای که تاحالا داشتم -

212
00:11:47,184 --> 00:11:49,099
خب، من مطمئنم شما اینو به همه منشیاتون می‌گید، آقای سالک

213
00:11:49,317 --> 00:11:50,274
الن -
الن -

214
00:11:50,492 --> 00:11:51,623
همیشه الن -
الن -

215
00:11:51,798 --> 00:11:52,668
!ام، همگی توجه کنید، همگی توجه کنید

216
00:11:52,842 --> 00:11:54,104
خبر خوبی دارم

217
00:11:54,322 --> 00:11:55,889
خب، یکمی طول می‌کشه تا

218
00:11:56,106 --> 00:11:58,282
گرم بشه، اما هوا دوباره گرم شده

219
00:11:58,500 --> 00:12:00,720
پس، اره

220
00:12:00,894 --> 00:12:02,547
!خدایا شکرت -
اره -

221
00:12:02,722 --> 00:12:03,984
!عاه

222
00:12:05,115 --> 00:12:06,551
!ممنون

223
00:12:06,726 --> 00:12:08,118
!ممنون

224
00:12:08,336 --> 00:12:09,554
من بدون کمک شما

225
00:12:09,729 --> 00:12:11,208
مردم نمی‌تونستم انجامش بدم، درسته؟

226
00:12:12,644 --> 00:12:15,343
چرا اینجا این‌قدر سرده؟
الو؟

227
00:12:15,560 --> 00:12:17,954
فکر کنم فقط من اینجام که قراره یه گوهی بخوره

228
00:12:19,086 --> 00:12:20,391
خیلی‌خب

229
00:12:21,349 --> 00:12:23,786
اوه -
سلام -

230
00:12:24,004 --> 00:12:26,093
سلام -
اون شورویا -

231
00:12:26,093 --> 00:12:27,442
گرمارو قطع کردن، ولی دارن اوکیش می‌کنن

232
00:12:27,659 --> 00:12:29,487
!اوف، نگاش کن

233
00:12:29,705 --> 00:12:31,968
زیر و بم داستانو می‌دونی

234
00:12:32,186 --> 00:12:34,492
اوهوم

235
00:12:34,710 --> 00:12:36,756
ریدم توش. چریل اینجاست

236
00:12:36,973 --> 00:12:38,235
نمی‌دونستم اونم اینجا توی موسکوهـه

237
00:12:40,411 --> 00:12:43,371
ما دوماه باهم توی ویتنام مستقر بودیم

238
00:12:43,588 --> 00:12:45,503
ویتنام شخصیم بود

239
00:12:45,721 --> 00:12:47,636
اوه

240
00:12:47,810 --> 00:12:50,160
اره

241
00:12:50,378 --> 00:12:51,945
...خب، اون‌جوری که آخرش تموم شد

242
00:12:52,162 --> 00:12:53,903
نه، نه، این‌جوری بود -
...خب -

243
00:12:54,121 --> 00:12:55,252
...وقتی ری اولین بار خواستگاری کرد -
اون عاشقِ این داستانه -

244
00:12:55,252 --> 00:12:56,384
...من گفتم که نه

245
00:12:56,601 --> 00:12:58,299
یه راست گفتم نه، و بعدش

246
00:12:58,516 --> 00:12:59,387
چند هفته بعد اون دوباره خواستگاری کرد

247
00:12:59,604 --> 00:13:01,693
...و من گفتم

248
00:13:01,868 --> 00:13:03,739
نه

249
00:13:03,913 --> 00:13:05,741
بار سوم، گفتم بله، باشه؟
گفتم بله

250
00:13:05,915 --> 00:13:08,091
بی، تو چطور با کریس آشنا شدی؟

251
00:13:08,091 --> 00:13:10,485
ما چطور آشنا شدیم؟
خب، من تو ولزلی بودم

252
00:13:10,702 --> 00:13:12,879
دستتو بنداز -
و اونا عادت داشتن ما رو با اتوبوس به کمبریج ببرن -

253
00:13:13,096 --> 00:13:15,229
برای آشنایی با هاروارد و ام ای تی

254
00:13:15,446 --> 00:13:19,059
یه بار، رفیقم امی
از خودش شجاعت نشون داد

255
00:13:19,276 --> 00:13:21,583
،تا بره با پسری که ازش خوشش میاد حرف بزنه
پس اون رفت پیشش

256
00:13:21,801 --> 00:13:23,977
و منم اونجا وایساده بودم

257
00:13:24,194 --> 00:13:26,327
و داشتم کتاب "شب دوازدهم" رو می‌خوندم

258
00:13:26,544 --> 00:13:27,937
نمی‌دونم، چون فرداش امتحان داشتم، می‌دونید؟

259
00:13:28,155 --> 00:13:29,765
خب، من مجبور بودم درس بخونم

260
00:13:29,939 --> 00:13:33,508
و این مردِ خوشتیپ اومد

261
00:13:33,725 --> 00:13:36,424
و شروع کرد از شکسپیر حرف زدن

262
00:13:36,641 --> 00:13:39,209
می‌دونید؟ الکی نیومده بود

263
00:13:39,427 --> 00:13:41,995
اون واقعاً می‌خواست حرف بزنه

264
00:13:41,995 --> 00:13:43,823
خب، می‌دونید، فکر کنم

265
00:13:43,997 --> 00:13:46,173
از اون موقع‌س هنوز حرف زدنمون رو قطع نکردیم

266
00:13:46,390 --> 00:13:48,958
بی، خیلی قشنگ بود

267
00:13:49,176 --> 00:13:51,482
خیلی خوشحالم که منشی شوهرم

268
00:13:51,700 --> 00:13:54,268
اینجا یه هم‌چین پیوند ازدواج محکمی با همسرش داره

269
00:13:54,485 --> 00:13:56,531
...بعد اون اتفاقی که برای اون دختر توی آنتورپ افتاد، من

270
00:13:56,748 --> 00:13:58,533
...چند نفر -
اوه -

271
00:13:58,750 --> 00:14:00,622
تو واقعاً آدم می‌کشی؟
چند نفرو کشتی؟

272
00:14:00,840 --> 00:14:02,058
...فقط

273
00:14:02,276 --> 00:14:03,494
می‌دونی، حدودی بگو -
خانم هاسبک -

274
00:14:04,844 --> 00:14:06,584
من باید باهاتون حرف بزنم، قضیه جدیه

275
00:14:09,674 --> 00:14:11,894
خانوم گرنت

276
00:14:12,112 --> 00:14:14,723
من باید با شما و خانوم هاسبک
توی یه جای خصوصی حرف بزنم

277
00:14:14,897 --> 00:14:16,116
میشه دنبالم بیاید؟

278
00:14:21,861 --> 00:14:23,775
می‌تونیم اینجا خصوصی حرف بزنیم

279
00:14:34,308 --> 00:14:35,439
...اه

280
00:14:35,657 --> 00:14:37,093
...منو ببخشید، آقا

281
00:14:37,311 --> 00:14:39,139
...من فقط وسط

282
00:14:45,667 --> 00:14:47,843
آقای زیمانسکی -
...ببخشید، آقا، من فقط باید -

283
00:14:49,149 --> 00:14:51,107
آقای زیمانسکی -
چشم، قربان -

284
00:14:55,764 --> 00:14:57,766
خانوم گرنت

285
00:14:57,940 --> 00:14:59,420
خانوم هاسبک

286
00:15:00,160 --> 00:15:03,206
اوایل همین امشب، یه هواپیمای کوچیک

287
00:15:03,424 --> 00:15:07,080
توی مزرعه‌ای در 30 کیلومتری
جنوب مسکو سقوط کرد

288
00:15:07,297 --> 00:15:08,777
خیلی متاسفم که می‌خوام اینو بهتون بگم

289
00:15:08,951 --> 00:15:11,736
ولی هردو همسران شما داخل اون هواپیما بودن

290
00:15:14,826 --> 00:15:17,133
چی؟ من متوجه نمیشم

291
00:15:18,439 --> 00:15:20,484
هیچ‌کسی از سقوط جون سالم به در نبرده

292
00:15:23,139 --> 00:15:24,401
...ولی این

293
00:15:25,533 --> 00:15:27,622
....من

294
00:15:27,970 --> 00:15:31,582
نه، چون اگه کریس قرار بود سوار هواپیما بشه
....حتما بهم می‌گفت

295
00:15:31,800 --> 00:15:33,236
نه، نمی‌گفت

296
00:15:33,454 --> 00:15:35,108
نه، ولی خب اون خلبانی خیلی خوبیه
...نمی‌فهمم

297
00:15:35,325 --> 00:15:36,587
بی. بی -
فکر کنم اشتباه گرفتید -

298
00:15:36,805 --> 00:15:39,112
ولی اون قبلاً ماموریت‌هایی رو انجام داده -
بی -

299
00:15:43,116 --> 00:15:45,335
قراره ما به مردم چی بگیم؟

300
00:15:46,858 --> 00:15:49,209
می‌تونید بگید که
دوتا از کارمندان سفارت‌خونه

301
00:15:49,209 --> 00:15:51,211
بخاطر یه ماموریت دیپلماتیکی
داشتند توی

302
00:15:51,428 --> 00:15:53,735
یه هواپیمای تک موتوره ساخت شوروی پرواز می‌کردن

303
00:15:53,953 --> 00:15:55,824
،و بعد از اینکه موتور با مشکل مواجه شد

304
00:15:55,998 --> 00:15:58,566
...هواپیما سقوط کرد -
داری یه داستان سرهم می‌کنی؟ -

305
00:15:59,610 --> 00:16:01,438
چه اتفاقی افتاده؟

306
00:16:01,438 --> 00:16:04,137
شما به محل زندگیتون برگردونده می‌شید

307
00:16:04,354 --> 00:16:05,747
فقط وسایل ضروریتون رو بردارید -
چی؟ -

308
00:16:05,965 --> 00:16:07,444
کارمندان ما

309
00:16:07,662 --> 00:16:09,359
بقیه وسایلتون رو جمع می‌کنن و براتون می‌فرستن

310
00:16:09,577 --> 00:16:12,319
شما می‌رید خونه تا
پیش خانوادتون باشید

311
00:16:12,536 --> 00:16:14,756
بخاطر این حادثه خیلی متاسفیم

312
00:16:14,974 --> 00:16:17,628
ماهم توی این حادثه‌ای که
اتفاق افتاد با شما هم‌دردیم

313
00:16:17,846 --> 00:16:19,239
کسشره

314
00:16:20,414 --> 00:16:21,981
نه

315
00:16:24,461 --> 00:16:26,376
...نه، من -
بیخیال، من می‌دونم -

316
00:16:26,594 --> 00:16:28,030
چی؟

317
00:18:09,044 --> 00:18:11,829
میشکایِ من

318
00:18:13,657 --> 00:18:15,746
اوه

319
00:18:15,964 --> 00:18:18,619
بیا داخل، پدر مادرت هنوز خوابن

320
00:18:18,836 --> 00:18:20,969
مشکلی نیست -
فکر نمی‌کردیم تا بعد از ظهر بیای -

321
00:18:21,143 --> 00:18:22,275
آره خب -
می‌خوای بیدارشون کنم؟ -

322
00:18:22,492 --> 00:18:24,755
نه، نه، نه، نه، ولشون کن

323
00:18:24,973 --> 00:18:26,192
اتاقت آماده‌ست

324
00:18:26,192 --> 00:18:28,150
خیلی ممنونم -
اینجاست -

325
00:18:28,150 --> 00:18:29,586
اینو بگیر

326
00:18:29,804 --> 00:18:31,197
من گرسنم نیست

327
00:18:31,414 --> 00:18:33,677
خب، ترشیجات نخور

328
00:18:33,895 --> 00:18:35,766
باشه

329
00:18:38,900 --> 00:18:40,900
[کوکومو، ایندیانا، ایالات‌متحده آمریکا]

330
00:18:43,948 --> 00:18:46,516
خدایا

331
00:18:47,561 --> 00:18:49,302
بله؟

332
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
...چی می‌خوای

333
00:18:56,222 --> 00:18:58,224
ببین کی اینجاست

334
00:18:58,441 --> 00:19:01,488
فرانسوی حرف می‌زنی، خانومی؟ -
اره، مادرم اینجاست؟ -

335
00:19:03,403 --> 00:19:05,144
چی؟

336
00:19:05,318 --> 00:19:06,580
اون ماه‌ها پیش رفت

337
00:19:07,798 --> 00:19:09,409
چیزی بهت نگفت؟

338
00:19:11,628 --> 00:19:14,065
احتمالاً یادش رفته -
می‌خوای اینجا بمونی؟ -

339
00:19:15,066 --> 00:19:16,329
یه مبل دارم

340
00:19:22,726 --> 00:19:25,164
من نمی‌دونم قراره با زندگیم چیکار کنم، می‌دونی؟

341
00:19:25,338 --> 00:19:27,209
شاید، برم یه دوره مکاتبه‌ای بگذرونم

342
00:19:27,427 --> 00:19:28,906
و برم فوق لیسانس بگیرم

343
00:19:29,124 --> 00:19:30,734
،یا، می‌تونم برم یه سری به دبستان قدیمیم بزنم

344
00:19:30,952 --> 00:19:32,649
.ببینم که دنبال معلمن یا نه
می‌دونی، من با بچه‌ها خوب کنار میام

345
00:19:32,867 --> 00:19:34,085
!هیس -
چیه؟ -

346
00:19:34,260 --> 00:19:35,739
هیس، هیس، هیس -
چته؟ -

347
00:19:36,827 --> 00:19:39,047
،یکمی به اون مغزت استراحت بده
نیازی نیست فعلاً تصمیمی بگیری

348
00:19:39,221 --> 00:19:40,570
باید بگیرم آخه

349
00:19:40,788 --> 00:19:42,355
چون، می‌دونی، قرار بود نوبتی انجام بدیمش

350
00:19:42,572 --> 00:19:43,921
اولش، کریس قرار بود

351
00:19:44,139 --> 00:19:45,358
به جایی که محل کارشه بره

352
00:19:45,575 --> 00:19:46,185
و بعدش نوبت من می‌شد

353
00:19:46,359 --> 00:19:48,099
هوم -
چیه؟ -

354
00:19:48,274 --> 00:19:49,884
هیچی

355
00:19:50,101 --> 00:19:52,191
تو این زمونه مردا این‌کارو می‌کنن
همسرا، می‌دونی

356
00:19:52,365 --> 00:19:53,975
دیگه مثل قبل نیستن

357
00:19:54,193 --> 00:19:55,542
می‌خوای چیکار کنی؟

358
00:19:55,759 --> 00:19:57,021
می‌خوام بفهمم چه اتفاقی برای کریس افتاد

359
00:19:57,196 --> 00:19:58,414
خب، بعضی اوقات توی زندگی

360
00:19:58,632 --> 00:20:00,329
باید بدون اینکه چیزی رو بدونی زندگی کنی

361
00:20:01,417 --> 00:20:04,072
من هیچ‌وقت نمی‌فهمم که چه اتفاقی برای پدربزرگت افتاد

362
00:20:10,121 --> 00:20:11,688
تاحالا به برگشتن فکر کردی؟

363
00:20:11,906 --> 00:20:13,081
تا سعی کنی و بفهمی که چه اتفاقی افتاد

364
00:20:13,255 --> 00:20:14,256
بهش فکر کردم

365
00:20:14,474 --> 00:20:17,433
ولی الان یه پیرِ خرفتم

366
00:20:17,651 --> 00:20:18,869
نه، نیستی

367
00:20:19,087 --> 00:20:20,784
تو جوونی، هنوز زمان داری

368
00:20:21,002 --> 00:20:23,265
برای پیدا کردن این جوابا، البته اگه بخوای

369
00:20:25,267 --> 00:20:27,008
[اسب بالدار بر فرازِ جهان]
این برات معنی خاصی داره؟

370
00:20:29,271 --> 00:20:30,664
،نه والا معنی خاصی نداره

371
00:20:30,881 --> 00:20:32,579
...ولی احتمالاً

372
00:20:32,796 --> 00:20:35,495
..یه چیز محاوره‌ای بین مردمِ موسکو باشه
نمی‌دونم والا

373
00:20:36,887 --> 00:20:38,585
این کارته چیه؟

374
00:20:38,802 --> 00:20:39,977
توی جیب کریس پیداش کردم

375
00:20:40,195 --> 00:20:41,457
...این فقط

376
00:20:42,589 --> 00:20:44,852
یه سوال دیگه‌ست
که جوابی براش ندارم

377
00:20:54,862 --> 00:20:57,168
[به افتخار اون اعضای سازمان اطلاعاتی که جونشو برای خدمت به کشور دادند]
اونجا چه اتفاقی افتاد؟

378
00:20:57,343 --> 00:20:58,953
ما نمی‌دونیم، قربان

379
00:20:59,170 --> 00:21:01,085
مامورا ساکت شدن
و روی خط شنودم

380
00:21:01,260 --> 00:21:03,479
هیچ چیزی نیست -
آیا شورویا اونارو کشتن؟ -

381
00:21:03,697 --> 00:21:05,786
ما به طور قطع نمی‌دونیم که مسئول این کار بوده، قربان

382
00:21:06,003 --> 00:21:08,441
رئیس ایستگاه موسکو کیه؟

383
00:21:10,921 --> 00:21:12,575
من، قربان

384
00:21:12,793 --> 00:21:15,099
پس فکر کنم شما مسئولی، آقای والتر

385
00:21:16,362 --> 00:21:20,366
دنیایی که توش زندگی و کار می‌کنیم، خودش پره رازه

386
00:21:20,583 --> 00:21:22,716
در نتیجه، افراد کمی

387
00:21:22,933 --> 00:21:25,414
فداکاری نهایی که توسط این دو مرد انجام شده رو درک می‌کنن

388
00:21:25,632 --> 00:21:27,851
ولی ما، در این اتاق، می‌دونیم

389
00:21:28,069 --> 00:21:32,203
می‌دونیم اونا مثل قهرمانا زندگی کردن، و مثل اونام مردن

390
00:21:32,378 --> 00:21:35,468
از طرف خودم و دکتر بوش

391
00:21:35,685 --> 00:21:37,513
و طبق رسم و رسومات

392
00:21:37,731 --> 00:21:39,385
،سازمان اطلاعات

393
00:21:39,602 --> 00:21:41,952
،دو ستاره به یاد بود آنها

394
00:21:42,170 --> 00:21:44,564
با سنگ مرمر به بر روی دیوار حک میشه

395
00:21:44,781 --> 00:21:47,175
،اسم اونا فقط روی دیوار نیست

396
00:21:47,349 --> 00:21:50,961
بلکه اون آدما توی قلب و یاد ما زنده‌ان

397
00:21:51,179 --> 00:21:52,485
ممنونم

398
00:21:55,575 --> 00:21:56,793
خانوم هاسبک

399
00:21:59,883 --> 00:22:01,015
خانوم گرنت

400
00:22:05,933 --> 00:22:07,413
همین؟

401
00:22:07,630 --> 00:22:09,023
انتظار چی رو داشتی؟

402
00:22:09,240 --> 00:22:12,418
وایسا ببینم، فقط همین؟

403
00:22:12,635 --> 00:22:14,463
فقط همینو داشتی که بگی؟

404
00:22:14,463 --> 00:22:16,073
فکر کردم قراره به ما چیزی بگی

405
00:22:16,291 --> 00:22:17,466
مثلِ چی، خانوم گرنت؟

406
00:22:17,684 --> 00:22:19,729
اینکه بگی چه اتفاقی برای همسرامون افتاد؟

407
00:22:22,515 --> 00:22:23,951
من بخاطر از دست دادن همسرانتون خیلی متاسفم

408
00:22:24,168 --> 00:22:25,561
نه

409
00:22:27,911 --> 00:22:29,783
من توی پایین جادهِ پایگاه بزرگ شدم

410
00:22:30,000 --> 00:22:31,611
فهمیدم که فقط دارم
،با آدمای نظامی قرار می‌ذارم

411
00:22:31,828 --> 00:22:33,526
تا اینکه یکیشون قبول کرد
تا منو از اونجا ببره بیرون

412
00:22:33,743 --> 00:22:35,354
هوم -
...و تام -

413
00:22:36,616 --> 00:22:39,358
اون خوشتیپ بود، با اعتماد به‌نفس بود

414
00:22:39,575 --> 00:22:42,535
و تیپش مثلِ جنتلمنای دوره‌های قبل بود

415
00:22:42,535 --> 00:22:43,666
انگاری، از توی فیلم پریده بود بیرون

416
00:22:43,666 --> 00:22:46,669
اوهوم -
اون ازم خواستگاری کرد -

417
00:22:49,759 --> 00:22:52,196
بعدش من باردار شدم، پس رفتیم و ازدواج کردیم

418
00:22:53,372 --> 00:22:55,243
پشمام، نمی‌دونستم شما دوتا بچه دارید

419
00:22:55,417 --> 00:22:57,419
...بچه نداریم، خب

420
00:22:59,116 --> 00:23:00,988
من از دست دادمش

421
00:23:01,205 --> 00:23:02,903
اوه، من خیلی متاسفم

422
00:23:03,120 --> 00:23:04,774
نه، مشکلی نیست

423
00:23:04,992 --> 00:23:06,472
...اره، می‌دونی من -
باشه -

424
00:23:06,689 --> 00:23:08,430
من تا زمانی که با تام آشنا بشم
،از ایندیانا بیرون نرفته بودم

425
00:23:08,430 --> 00:23:09,910
...و حالا من

426
00:23:10,127 --> 00:23:11,955
دارم اینور و اونور می‌رم

427
00:23:12,173 --> 00:23:14,393
...پس -
...پس -

428
00:23:14,567 --> 00:23:15,785
خب بعد از اینجا کجا می‌خوای بری؟

429
00:23:16,569 --> 00:23:17,831
...من، ام

430
00:23:18,962 --> 00:23:20,660
هیچ‌جا، جایی نیست که بتونم برم

431
00:23:20,877 --> 00:23:23,271
...هیچ مکانی نیست والا، ام

432
00:23:23,445 --> 00:23:24,751
،وای، باورم نمیشه می‌خوام اینو بگم

433
00:23:24,968 --> 00:23:26,970
الان می‌خوام برگردم به روسیه

434
00:23:27,188 --> 00:23:29,059
،منظورم اینه، این خونه برا خودم بود

435
00:23:29,277 --> 00:23:31,148
که هزینه‌شو دولت آمریکا می‌داد

436
00:23:31,366 --> 00:23:33,412
...بدون هیچ قوانینی -
اصلاً حواست هست؟ -

437
00:23:33,586 --> 00:23:35,326
خیلی قوانین وجود داره

438
00:23:35,501 --> 00:23:36,937
می‌دونی چیه؟ خیلی عجیب بود که اینو گفتی

439
00:23:37,154 --> 00:23:39,200
...چون من، من داشتم به برگشت فکر می‌کردم

440
00:23:39,418 --> 00:23:41,158
هوم -
حتی قبل از مراسم یادبود -

441
00:23:41,376 --> 00:23:42,856
داشتم فکر می‌کردم
که تنها راهی

442
00:23:43,073 --> 00:23:45,815
که میشه از طریقش فهمید
که چه اتفاقی برای کریس افتاده همینه که برگردم

443
00:23:47,034 --> 00:23:49,471
اوهوم -
میشه یه‌چیزی بهت نشون بدم؟ -

444
00:23:49,689 --> 00:23:52,605
وای خدایا، تو از اون دسته آدمایی هستی
که می‌پرسن میشه ازتون یه سوال بپرسم؟

445
00:23:52,822 --> 00:23:56,130
...درست بعد از اینکه کریس مرد، این

446
00:23:56,347 --> 00:23:57,827
این توی جیب کتش بود

447
00:23:58,959 --> 00:24:00,874
"همسرِ عزیزم" -
بازش کن -

448
00:24:02,266 --> 00:24:04,704
اوهوم، اره

449
00:24:04,921 --> 00:24:06,836
درسته، نمی‌‍تونم بخونمش

450
00:24:07,054 --> 00:24:08,403
نه، من می‌تونم

451
00:24:08,577 --> 00:24:09,839
و این دست خط کریس نیست

452
00:24:11,406 --> 00:24:13,930
جالبه، چی نوشته؟

453
00:24:14,148 --> 00:24:18,108
نوشته، اسب‌ بالدار
بر فرازِ آسمان

454
00:24:18,326 --> 00:24:20,633
این یعنی چی؟ -
فکر نکنم اینو -

455
00:24:20,850 --> 00:24:23,984
بشه فهمید، مگر اینکه برگردیم

456
00:24:24,201 --> 00:24:25,812
اوهوم

457
00:24:26,029 --> 00:24:27,466
تنها راهی که می‌تونم

458
00:24:27,683 --> 00:24:31,948
بفهمم چه اتفاقی برای کریس افتاده
اینه که برگردم به موسکو

459
00:24:32,166 --> 00:24:33,994
...می‌دونی، چون اگه برنگردیم

460
00:24:34,211 --> 00:24:36,779
در عوض اونام هیچی بهمون نمی‌گن

461
00:24:36,997 --> 00:24:41,392
و ما قبول می‌کنیم که تا آخر عمر هیچی ندونیم

462
00:24:42,916 --> 00:24:44,178
نه

463
00:24:44,395 --> 00:24:45,745
...آقای -
!اوه، دین -

464
00:24:45,962 --> 00:24:47,790
آقای والتر؟ آقای والتر؟ -
دین -

465
00:24:49,400 --> 00:24:50,401
اینجا چیکار می‌کنی؟

466
00:24:50,576 --> 00:24:51,664
شما نباید اینجا باشید

467
00:24:51,881 --> 00:24:54,188
ما می‌خوایم باهاتون حرف بزنیم

468
00:24:54,405 --> 00:24:56,669
هم، اره -
میشه باهاتون چند کلمه صحبت کنیم؟ -

469
00:24:56,886 --> 00:24:57,974
وای خدایا، ببند دهنتو

470
00:25:00,063 --> 00:25:01,717
دنبالم بیاید

471
00:25:01,935 --> 00:25:04,154
و من سابقهِ ترجمه‌ام دارم

472
00:25:04,372 --> 00:25:06,113
پس من می‌تونم توی زبان روسی براتون خیلی مفید باشم

473
00:25:06,330 --> 00:25:08,811
و توی خدماتِ خارجیم خیلی مهارت دارم

474
00:25:09,029 --> 00:25:10,552
من به خیلی از کشورا سفر کردم

475
00:25:10,770 --> 00:25:12,423
اره -
من همه آدمای جهانو می‌شناسم -

476
00:25:12,598 --> 00:25:14,643
ما یه کادرِ کامل توی موسکو داریم

477
00:25:14,861 --> 00:25:16,993
،برای ما دلیلی نداره که آمریکایی بیشتری بیاریم توی کشور

478
00:25:17,211 --> 00:25:18,908
مگر اینکه برامون مهرهِ کلیدی باشن

479
00:25:19,822 --> 00:25:21,215
پس بذار ما این‌کارو بکنیم

480
00:25:22,521 --> 00:25:23,957
چی؟ -
اره -

481
00:25:25,088 --> 00:25:26,829
اره اره، بذار ما این‌کارو بکنیم

482
00:25:27,047 --> 00:25:31,051
می‌خوام یه تاثیری داشته باشم، می‌دونم که می‌تونم آقا

483
00:25:31,268 --> 00:25:34,097
باید یه کار مهم توی زندگیم بکنم

484
00:25:34,315 --> 00:25:36,056
اره -
من رشتم -

485
00:25:36,273 --> 00:25:37,448
علوم سیاسی بوده

486
00:25:37,623 --> 00:25:39,233
معرف‌های خیلی خفنی دارم

487
00:25:39,450 --> 00:25:41,278
اره، اره، و اینو بگیرید

488
00:25:41,496 --> 00:25:43,237
مارو ببین

489
00:25:43,454 --> 00:25:46,240
هیچ‌کی اصلاً به ما شک نمی‌کنه

490
00:25:46,457 --> 00:25:48,111
منظورم اینه، ما زنیم
و مردم فقط زمانی بهمون نگاه می‌کنن

491
00:25:48,329 --> 00:25:50,723
که یا بخوان کونمون بذارن، یا باهامون ازدواج کنن، همین

492
00:25:50,940 --> 00:25:53,421
پس هیچ‌وقت کسی به فکرشم نمی‌رسه

493
00:25:53,595 --> 00:25:54,727
که ما دوتا جاسوس باشیم
و خودتم خوب اینو می‌دونی

494
00:25:54,944 --> 00:25:56,946
خانوم هاسبک، شنیدم چی گفتین

495
00:25:59,340 --> 00:26:01,037
نه

496
00:26:01,255 --> 00:26:02,561
می‌خوای چیکار کنی؟

497
00:26:02,735 --> 00:26:05,564
قربان، یکی از اونا روسی رو روون حرف می‌زنه

498
00:26:05,781 --> 00:26:07,566
لهجه‌شم خوبه، از پسش بر میاد

499
00:26:07,740 --> 00:26:12,440
و اون یکی‌هم نترسه، مثل یه گاوِ نر

500
00:26:12,614 --> 00:26:14,703
خب، نمی‌دونم که
اونا می‌تونن تنهایی کاری بکنن یا نه

501
00:26:14,703 --> 00:26:18,228
ولی باهم دیگه، افسرای خوبی میشن

502
00:26:18,446 --> 00:26:20,404
درباره چی حرف می‌زنی؟

503
00:26:20,579 --> 00:26:22,058
این خانوما

504
00:26:22,276 --> 00:26:23,756
ما بهترین افسرایی که
داشتیم رو به موسکو فرستادیم

505
00:26:23,973 --> 00:26:25,061
و اونا دقیقاً جلوی چشممون منفجر شدن

506
00:26:25,279 --> 00:26:26,672
این دوتا خانوم؟

507
00:26:26,889 --> 00:26:28,108
اونا روز اول، کشته میشن

508
00:26:28,108 --> 00:26:30,850
ولی اونا زنن، می‌تونیم از این استفاده کنیم

509
00:26:31,067 --> 00:26:32,765
مدیر خان، ما هیچ‌وقت با موفقیت

510
00:26:32,982 --> 00:26:34,549
یه مامور شوروی رو توی موسکو فراری ندادیم

511
00:26:34,723 --> 00:26:36,159
توی کل مسیر شغلیم درتلاش بودم

512
00:26:36,377 --> 00:26:38,945
سازمان اطلاعات شوروی زومش روی ماست، همیشه همین‌طور بوده

513
00:26:39,162 --> 00:26:41,600
،اگه شما یه مرد باشی
و از سفارت‌خونه بیای بیرون

514
00:26:41,774 --> 00:26:43,166
شما سایه‌ی شوروری رو دارید

515
00:26:43,384 --> 00:26:45,647
ولی یه کاری که روسا هیچ‌وقت نمی‌کنن

516
00:26:45,865 --> 00:26:48,476
اینه که یه زن رو به عنوان
افسرِ پرونده معرفی کنن

517
00:26:49,695 --> 00:26:51,610
پس، اونا شک نمی‌کنن که ما این‌کارو بکنیم

518
00:26:51,784 --> 00:26:52,959
این می‌تونه شانسی برامون باشه

519
00:26:52,959 --> 00:26:55,788
که توی زمین خودشون، یه قدم جلو بیفتیم

520
00:26:58,181 --> 00:26:59,574
نه

521
00:27:01,837 --> 00:27:05,580
نه، متاسفم من دیگه مسئول این پرونده نیستم

522
00:27:05,754 --> 00:27:07,713
من دیگه میرم، روز تحلیف

523
00:27:07,930 --> 00:27:10,193
تو باید مسئولیت اینو برعهده بگیری، تا افسر پلیسِ ارشد جدید بیاد

524
00:27:10,411 --> 00:27:12,892
قربان، ما یه افسرِ شوروی داریم که

525
00:27:13,109 --> 00:27:16,635
که داره با فناوری جدید شوروی کار می‌کنه

526
00:27:16,852 --> 00:27:18,506
اون ترسیده، ولی می‌خواد کمک کنه

527
00:27:18,680 --> 00:27:19,942
هر افسرِ پرونده‌ای که من می‌فرستم

528
00:27:20,160 --> 00:27:21,422
توی قرار اول خودشو بگا می‌ده

529
00:27:23,729 --> 00:27:26,514
و قربان، اگه اجازه بدید

530
00:27:28,559 --> 00:27:30,039
این می‌تونه براتون یه شانسی باشه

531
00:27:30,257 --> 00:27:32,825
تا یه کاری برای این سازمان انجام بدید

532
00:27:33,042 --> 00:27:37,090
این می‌تونه میراثتون باشه، قربان

533
00:27:50,799 --> 00:27:52,279
...اگه ما اینکارو بکنیم

534
00:27:53,454 --> 00:27:56,109
این ماموریت نباید هیچ ضرری داشته باشه

535
00:27:56,326 --> 00:27:58,938
می‌تونم یه هفته، یا دو هفته معطلش کنم

536
00:27:59,155 --> 00:28:00,853
ولی بعدش باید با رئیس جمهور در میون بذارمش

537
00:28:01,070 --> 00:28:02,637
شیرفهم شدم، قربان

538
00:28:02,811 --> 00:28:04,683
من از اونا استفاده می‌کنم
،تا اسناد رو بازیابی کنیم

539
00:28:04,900 --> 00:28:06,728
اما اونا هیچ‌وقت نباید از اطلاعات محرنامه سردر بیارن

540
00:28:06,946 --> 00:28:08,687
اونا بخشی از این عملیات نیستن

541
00:28:08,861 --> 00:28:10,079
حله، قربان

542
00:28:11,472 --> 00:28:13,692
والتر؟ - 
قربان؟ -

543
00:28:13,866 --> 00:28:15,041
،وقتی این ماموریت به فنا رفت

544
00:28:15,041 --> 00:28:17,391
،که به شدت معتقدم که می‌ره

545
00:28:17,608 --> 00:28:19,436
،اصلاً به من ربطی نداره

546
00:28:19,654 --> 00:28:22,701
که من دوتا دخترِ آمریکایی رو
فرستادم به اتحادیه شوروی تا کشته بشن

547
00:28:24,920 --> 00:28:26,356
بله، قربان

548
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
[موسکو، اتحادیه جماهیر شوروی]
[ژانویه 1977]

549
00:28:54,863 --> 00:28:56,865
سلام، خانوم گرنت
بخاطر اینکه اذیتتون کردم عذر می‌خوام

550
00:28:57,083 --> 00:28:58,693
جانم؟ - 
در این ساعت، ولی خب -

551
00:28:58,867 --> 00:29:00,608
ما باید کل این ساختمون رو بررسی کنیم
مبادا که دستگاه شنودی اینجا باشه

552
00:29:00,608 --> 00:29:02,828
بیاید آشپزخونه، اتاق خوابم بررسی کنیم -
چی؟ -

553
00:29:03,045 --> 00:29:04,177
چی شده؟

554
00:29:04,394 --> 00:29:06,092
ببخشید؟

555
00:29:06,309 --> 00:29:07,920
چی؟ -
...چی، من -

556
00:29:08,137 --> 00:29:10,139
باید کفشامو در بیارم؟ -
رفقا، کفشارو در بیارید -

557
00:29:10,357 --> 00:29:12,794
نه، کفشا نه

558
00:29:13,012 --> 00:29:14,796
چیکار می‌کنی، وایسا

559
00:29:15,014 --> 00:29:17,799
من عکسی از کریس اینجا ندارم

560
00:29:18,017 --> 00:29:19,801
میشه اینو بگیرم؟

561
00:29:20,019 --> 00:29:22,804
لطفاً، ری، من باید بتونم صورتشو ببینم

562
00:29:29,289 --> 00:29:32,814
باشه، مشکلی نیست
ولی اگه کسی بفهمه

563
00:29:33,032 --> 00:29:34,642
،که من اینو بهت دادم

564
00:29:34,816 --> 00:29:36,470
هردومون توی دردسری بزرگی میفتیم

565
00:29:36,687 --> 00:29:37,776
باشه، ممنون

566
00:29:37,993 --> 00:29:39,038
بابت فوت همسرت خیلی متاسفم

567
00:29:39,255 --> 00:29:40,909
استیونسون؟

568
00:29:42,258 --> 00:29:44,130
خیلی‌خب

569
00:30:55,418 --> 00:30:57,812
این مثل ِحبابه

570
00:30:57,986 --> 00:30:59,770
تنها اتاقی در سفارت‌خونه

571
00:30:59,945 --> 00:31:01,990
که مطمئنیم توش نه صدای مارو می‌شنون
نه مارو می‌بینن

572
00:31:02,208 --> 00:31:04,819
،هر زمانی که هرجای مجموعه بودید

573
00:31:04,993 --> 00:31:06,212
یکی می‌تونه صداتونو بشنوه

574
00:31:06,429 --> 00:31:07,387
فهمیدید؟

575
00:31:07,604 --> 00:31:09,258
بله، آقا -
خوبه -

576
00:31:11,130 --> 00:31:13,088
خانوم گرنت، شما به موقعیت قبلیتون

577
00:31:13,306 --> 00:31:15,656
یعنی منشی فرهنگی ایالات‌متحده آمریکا

578
00:31:15,874 --> 00:31:17,658
برگردونده می‌شید

579
00:31:17,876 --> 00:31:19,399
خیلی‌خب

580
00:31:19,399 --> 00:31:22,228
خانوم هاسبک، من نتونستم

581
00:31:22,445 --> 00:31:24,534
هیچ سابقه شغلی‌ای

582
00:31:24,752 --> 00:31:28,060
از شما که مربوط به سمتِ قبلیتون در سفارت‌خونه بوده پیدا کنم

583
00:31:28,277 --> 00:31:29,539
بله، این درسته

584
00:31:29,757 --> 00:31:31,367
اونا بهم این فرصت رو دادن
که منشی باشم

585
00:31:31,585 --> 00:31:33,543
و یا منشی نباشم

586
00:31:35,415 --> 00:31:37,896
خب، از امروز

587
00:31:38,070 --> 00:31:39,462
در بخش منشی‌گری مشغول به کار میشی

588
00:31:39,680 --> 00:31:42,335
به عنوان دستیار ویژه سفیر

589
00:31:42,552 --> 00:31:43,989
خب، شما به چیزی مشکوکین؟

590
00:31:44,206 --> 00:31:45,773
ما باید چیکار کنیم؟

591
00:31:45,947 --> 00:31:47,601
با شورویا کار کنیم، یا اینکه

592
00:31:47,818 --> 00:31:49,298
به تماساش گوش کنیم و بهتون گزارش بدیم؟

593
00:31:49,516 --> 00:31:50,952
یا شاید بتونم مخفیانه از فایلاش براتون عکس بگیرم

594
00:31:51,170 --> 00:31:52,911
نه هیچ‌کدوم از اینا نیست

595
00:31:53,085 --> 00:31:56,392
ما ازتون می‌خوایم وظایف یه منشی رو انجام بدید

596
00:31:58,742 --> 00:32:00,266
منظورت چیه؟

597
00:32:00,483 --> 00:32:02,137
منظورم، تایپ کردن، برنامه‌ریزی کردن و ایناست

598
00:32:02,355 --> 00:32:03,922
خلاصه نویسی بلدی؟

599
00:32:04,139 --> 00:32:05,532
!نه

600
00:32:05,749 --> 00:32:07,273
شما باید خلاصه نویسی رو یاد بگیرید -
اوهوم -

601
00:32:08,230 --> 00:32:10,885
خب، چرا باید برای جاسوس بودن خلاصه نویسی یاد بگیرم؟

602
00:32:11,059 --> 00:32:13,279
...من متاسفم، من

603
00:32:13,496 --> 00:32:15,846
من قبلاً منشی بودم

604
00:32:16,021 --> 00:32:19,285
اره -
ولی دوباره برنگشتم -

605
00:32:19,502 --> 00:32:20,851
تا یه منشی باشم

606
00:32:20,851 --> 00:32:22,549
فکر کردم یه ماموریت خفنی چیزی برامون داری

607
00:32:22,766 --> 00:32:24,594
اره، خب، ما نمی‌تونیم ریسک کنیم

608
00:32:24,812 --> 00:32:26,727
تا یاد بگیریم چطور از دستگاه زیراکس استفاده کنیم

609
00:32:26,945 --> 00:32:28,947
مگه نمی‌دونی چطور باید ازش استفاده کنی؟

610
00:32:29,121 --> 00:32:30,818
این شغلا پوشش شما هستن

611
00:32:32,037 --> 00:32:34,387
باشه -
خیلی‌خب -

612
00:32:34,604 --> 00:32:35,866
ما امشب

613
00:32:36,041 --> 00:32:40,349
با شما درمورد ماموریت مخفیتون تماس می‌گیریم

614
00:32:40,567 --> 00:32:43,396
تا اون موقع، خانوم هاسبک

615
00:32:43,396 --> 00:32:44,658
لطفاً یاد بگیر چطور تایپ کنی

616
00:32:50,490 --> 00:32:52,057
بئاتریس، می‌خوای بیای داخل؟

617
00:32:52,274 --> 00:32:54,233
قربان؟ -
من یه هدیه کوچیک براتون دارم -

618
00:32:55,277 --> 00:32:57,453
یه دیکته -
اوهوم -

619
00:32:57,671 --> 00:32:58,977
،وقتی دستیار ویژه ملاقاتی داره

620
00:32:59,194 --> 00:33:00,543
،باید توی تقویمی که روی میزشه

621
00:33:00,761 --> 00:33:02,110
و تقویم تو جیبیش و تقویم دیواریش علامت بزنی

622
00:33:02,328 --> 00:33:03,982
چندجا ضبطش کردی؟

623
00:33:04,199 --> 00:33:06,549
همه‌جا -
داری اینو می‌گی، ولی انجامش ندادی  -

624
00:33:06,767 --> 00:33:08,116
،بیا سعی کنیم تا انجامش بدیم
ولی این دفعه به شیوه درستش

625
00:33:08,334 --> 00:33:09,683
باشه -
باشه -

626
00:33:14,993 --> 00:33:18,431
من فقط می‌خواستم بگم
که خیلی بابت کریس متاسفم

627
00:33:18,648 --> 00:33:19,998
خیلی ازت ممنونم

628
00:33:20,215 --> 00:33:21,260
به هرحال، اگه ازم چیزی می‌خواستی

629
00:33:21,477 --> 00:33:22,739
بهم بگو

630
00:33:22,957 --> 00:33:24,567
حس می‌کنم
باید اینو ازت بپرسم

631
00:33:24,785 --> 00:33:26,439
این خیلی باحاله

632
00:33:26,656 --> 00:33:27,831
وقتی اونا گفتن تورو به عنوان
،منشی برمی‌گردونن

633
00:33:27,831 --> 00:33:29,442
من حس کردم
....بخاطرِ اینه که تو

634
00:33:29,659 --> 00:33:32,445
که تجربه‌ای توی منشی‌گری نداری

635
00:33:32,662 --> 00:33:36,144
می‌فهمم
کجاش برات خنده داره

636
00:33:36,362 --> 00:33:39,495
چون تو اصلاً سابقه قبلی منو نمی‌دونی

637
00:33:39,713 --> 00:33:41,149
اوه -
من درواقع -

638
00:33:41,367 --> 00:33:44,196
چهار سال سابقه توی منشی‌گری دارم

639
00:33:44,413 --> 00:33:46,720
در هتل تردوی که متاسفانه

640
00:33:46,937 --> 00:33:49,940
که دیگه فعالیت نمی‌کنه، ولی یه زمانی شهرت جهانی داشت

641
00:33:50,115 --> 00:33:51,594
اصلاً متوجه‌اش نیستی، جای زیبایی بود

642
00:33:51,812 --> 00:33:55,033
ما برنامه‌ریزی رو اونجا خیلی متفاوت انجام می‌دادیم

643
00:33:55,207 --> 00:33:56,382
،یکمی پیشرفته‌تر بود

644
00:33:56,599 --> 00:33:58,079
ولی مطمئنم روش توام اوکیه

645
00:33:58,297 --> 00:33:59,820
تویلا؟ وایسا -
فقط می‌خوام اینو آویزون کنم -

646
00:34:00,038 --> 00:34:01,909
بله، چریل؟ -
سلام -

647
00:34:02,083 --> 00:34:03,650
رفتارتو درست کن، اون تازه وارده

648
00:34:03,867 --> 00:34:05,521
هوم -
نگران نباش، عزیزم -

649
00:34:05,739 --> 00:34:07,175
از یادگرفتن چیزای سخت نمی‌ترسم

650
00:34:09,351 --> 00:34:12,137
سفارت‌خونه واقعا زمین و زمان رو بهم ریخت
تا شمارو به اینجا برگردونه

651
00:34:13,399 --> 00:34:16,663
فقط بخاطر اینکه بهش گفتم
نیروی موقتمون مناسب نیست

652
00:34:16,880 --> 00:34:18,491
...این

653
00:34:18,708 --> 00:34:20,319
خیلی عجیبه که اونا اینکارو کردن

654
00:34:20,536 --> 00:34:22,886
می‌دونید چیه، قربان؟

655
00:34:23,061 --> 00:34:26,020
فکر کنم اونا حتماً

656
00:34:26,194 --> 00:34:28,109
برای کاری که اینجا انجام می‌دید، ارزش قائلن

657
00:34:28,327 --> 00:34:29,632
می‌دونی؟

658
00:34:32,157 --> 00:34:34,289
فکر کنم حق با توئه

659
00:34:34,507 --> 00:34:35,856
اره -
اره -

660
00:34:36,987 --> 00:34:38,989
ازتون می‌خوام هردوتون پشت سرمونو نگاه کنید

661
00:34:39,164 --> 00:34:41,644
ولی آروم و معمولی انجامش بدید

662
00:34:44,734 --> 00:34:46,301
اون ماشینو می‌بینید؟ -
اوهوم -

663
00:34:46,519 --> 00:34:47,868
اره؟ - 
اونا مامورای سازمان اطلاعات شوروین -

664
00:34:48,086 --> 00:34:50,262
...پشمام، پس - 
عام -

665
00:34:50,479 --> 00:34:52,264
اونا مارو می‌شناسن؟
از ما خبر دارن؟

666
00:34:52,481 --> 00:34:54,309
نه، ماموراشون همیشه منو تعقیب می‌کنن

667
00:34:54,527 --> 00:34:58,008
برای اونا، من یه مظنونم

668
00:34:58,183 --> 00:34:59,749
ولی شما دوتا پونیز هستید
(آدمی که کسی بهش مشکوک نیست)

669
00:34:59,967 --> 00:35:01,751
پونیز؟

670
00:35:01,969 --> 00:35:03,797
یعنی کسی که هیچ‌کسی بهش مشکوک نیست

671
00:35:04,014 --> 00:35:06,016
دقیقاً، شما توی رادارشون نیستید

672
00:35:06,191 --> 00:35:07,844
...البته هنوز

673
00:35:08,062 --> 00:35:09,455
پس چرا اونا فکر می‌کنن ما با تو هستیم؟

674
00:35:09,455 --> 00:35:11,544
اوه، ما داریم شام می‌خوریم، منظره رو تماشا می‌کنیم

675
00:35:11,761 --> 00:35:12,762
می‌دونی، داریم کارتونو می‌سازیم

676
00:35:14,547 --> 00:35:16,288
همونطور که سازمان اطلاعات شوروی
،ممکنه آگاه باشه یا نباشه

677
00:35:16,505 --> 00:35:17,811
من یه مردِ متاهل خوشحالم

678
00:35:18,028 --> 00:35:19,160
متوجه اون مثلث کثیفی

679
00:35:19,378 --> 00:35:20,683
روی شیشه‌شون شدید؟

680
00:35:20,901 --> 00:35:22,337
،این یه مشکل کارواش سازمان اطلاعاته شورویه

681
00:35:22,555 --> 00:35:24,731
،که هیچ‌وقت حلش نکردن چون

682
00:35:24,948 --> 00:35:26,689
خب، چون اینجا روسیه‌ست

683
00:35:26,907 --> 00:35:30,128
ولی همه ماشیناشون این کثیفی رو دارن

684
00:35:30,345 --> 00:35:32,042
خیلی‌خب

685
00:35:32,217 --> 00:35:33,914
،الان یه سالی میشه

686
00:35:34,132 --> 00:35:36,569
که داریم سعی می‌کنیم به مامور شوروی تبدیل بشیم

687
00:35:36,786 --> 00:35:38,527
نیازی نیست اسمشو بدونید

688
00:35:38,745 --> 00:35:40,877
برای شما، اون سی‌کی سولاره

689
00:35:41,095 --> 00:35:42,575
اون چی می‌دونه که مام باید بدونیم؟

690
00:35:42,792 --> 00:35:43,706
نیازی نیست بدونید

691
00:35:43,706 --> 00:35:46,056
سی‌کی سولار یه عالی رتبه‌س

692
00:35:46,231 --> 00:35:48,276
و با سازمان اطلاعاتی مهم روسیه کار می‌کنه

693
00:35:48,494 --> 00:35:50,148
ما باید به اون سازمان نفوذ کنیم

694
00:35:50,365 --> 00:35:52,062
اوهوم -
،خانوم گرنت -

695
00:35:52,237 --> 00:35:54,021
،شما با سی‌کی سولار ملاقات می‌کنید

696
00:35:54,195 --> 00:35:55,979
بخاطر مهارتتون توی زبانِ روسی

697
00:35:56,154 --> 00:35:57,633
،با این اوصاف

698
00:35:57,851 --> 00:35:59,287
نباید حرفی بزنی -
باشه -

699
00:35:59,287 --> 00:36:02,508
فقط چیزی که می‌خوای رو بده یا بگیر، و راتو بکش بیا

700
00:36:02,725 --> 00:36:04,031
چشم، قربان -
خانوم هاسبک -

701
00:36:04,205 --> 00:36:05,946
بله -
شما باید اینجارو بپایید -

702
00:36:06,164 --> 00:36:07,339
درسته -
این سوال نبود، خانوم هاسبک -

703
00:36:07,556 --> 00:36:10,124
که آیا مامورای اونا این دورو ور هستن یا نه

704
00:36:10,298 --> 00:36:12,344
اونا همیشه اینجان

705
00:36:12,561 --> 00:36:14,563
وظیفه شما اینه
که بفهمید که اونا

706
00:36:14,781 --> 00:36:15,869
می‌دونن اوضاع از چه قراره یا نه

707
00:36:16,086 --> 00:36:17,305
به درونتون اعتماد کنید

708
00:36:17,305 --> 00:36:19,525
هردو شیرفهم شدید؟ -
بله، قربان -

709
00:36:19,742 --> 00:36:22,092
خانوم گرنت، وقتی با سی‌کی سولار ملاقات کردید

710
00:36:22,267 --> 00:36:24,965
،شما باید بگید
"انگاری امروز می‌خواد برف بیاد"

711
00:36:25,183 --> 00:36:26,445
انگاری امروز می‌خواد برف بیاد

712
00:36:26,662 --> 00:36:27,968
،و اون می‌گه
نیازی نیست نگران باشی"

713
00:36:28,186 --> 00:36:29,404
"فکر کنم بهار تو راهه

714
00:36:29,622 --> 00:36:30,797
تو راهه، باشه

715
00:36:31,014 --> 00:36:32,364
اره، به زبون روسی، البته

716
00:36:32,581 --> 00:36:33,974
البته

717
00:36:34,192 --> 00:36:36,455
بقیه اطلاعات و دستورات

718
00:36:36,672 --> 00:36:38,021
توی این فولدر هستن

719
00:36:38,196 --> 00:36:40,285
لطفاً بخونیدشون و بعدش نابودشون کنید

720
00:36:40,502 --> 00:36:41,982
این چیزیه که قراره بهش بدی

721
00:36:43,766 --> 00:36:45,725
چرا؟ -
نیازی نیست بدونی -

722
00:36:45,942 --> 00:36:47,857
ها

723
00:36:48,075 --> 00:36:50,512
پشمام، خب کی باید بریم؟
کی باید انجامش بدیم؟

724
00:36:50,730 --> 00:36:52,514
امشب نه، ولی به زودی

725
00:36:52,732 --> 00:36:54,908
روی درتون دنبال یه رد رژ لب گردید، این یعنی وقتشه

726
00:36:55,125 --> 00:36:57,215
شما توی میخونه شورویا باهاش ملاقات می‌کنید

727
00:36:57,389 --> 00:36:59,565
این‌قدری شلوغ هست که کسی متوجه‌ت نشه

728
00:37:01,175 --> 00:37:03,525
خانوم هاسبک، من و شما الان از ماشین پیاده می‌شیم

729
00:37:03,743 --> 00:37:04,744
این بار باید بدونم چرا؟

730
00:37:04,961 --> 00:37:07,050
،برای سودِ سازمان اطلاعات

731
00:37:07,225 --> 00:37:08,748
شما امشب مهمون شامِ من هستی

732
00:37:22,979 --> 00:37:25,286
،می‌دونی، من اگه دلم یه سیب‌زمینی می‌خواست

733
00:37:25,504 --> 00:37:27,245
می‌تونستم توی سفارت‌خونه پیدا کنم

734
00:37:27,419 --> 00:37:29,943
بله، تو از اینکه از سیب‌زمینی بدت میاد رو گفتی

735
00:37:35,818 --> 00:37:38,299
!آقای والتر

736
00:37:38,517 --> 00:37:40,345
دین، درسته؟

737
00:37:40,562 --> 00:37:42,260
دین والتر
(نخند داش)

738
00:37:42,912 --> 00:37:45,219
عجب تصادفی که دارم توی خیابون از کنارت رد میشم

739
00:37:45,393 --> 00:37:47,352
اره، عجب تصادفی

740
00:37:47,569 --> 00:37:49,092
امیدوارم مزاحم چیزی نشده باشم

741
00:37:50,224 --> 00:37:52,052
فکر کنم با شما آشنا شده باشم، خانوم

742
00:37:53,619 --> 00:37:55,273
آندری واسیلیف

743
00:37:55,490 --> 00:37:56,709
هن؟

744
00:37:56,926 --> 00:37:58,276
اه، اجازه هست بپرسم

745
00:37:58,450 --> 00:38:00,365
شما دوتا این وقت شب کجا دارید می‌رید؟

746
00:38:00,582 --> 00:38:01,975
داریم می‌ریم شام بخوریم

747
00:38:02,192 --> 00:38:04,064
غذا خوردن توی اتحادیه شوروی غیرقانونی که نیست، هست؟

748
00:38:05,674 --> 00:38:09,243
انگاری، مسافت زیادی رو اومدید تا اینجا شام بخورید

749
00:38:09,417 --> 00:38:11,724
این رستوران رو خیلی پیشنهاد کردن

750
00:38:11,941 --> 00:38:13,813
و غذاهاشم خوشمزس -  
بله، هست -

751
00:38:14,030 --> 00:38:15,118
عصر بخیر

752
00:38:16,598 --> 00:38:18,339
وقتی خبر افرادتو شنیدم
ناراحت شدم

753
00:38:24,040 --> 00:38:27,000
ببخشید، اندری، کدوم افرادمو می‌گی؟

754
00:38:29,437 --> 00:38:30,656
دوتا از افرادتو از دست دادی

755
00:38:32,135 --> 00:38:33,354
حادثه وحشتناکی بود

756
00:38:34,529 --> 00:38:36,749
من بودم هرچی می‌شنویدم رو باور نمی‌کردم

757
00:38:36,966 --> 00:38:39,099
نصیحت خوبی بود

758
00:38:40,143 --> 00:38:41,275
برای توام همین‌طور

759
00:38:42,755 --> 00:38:44,104
از دیدار باهاتون خوشحال شدم، خانوم

760
00:38:45,323 --> 00:38:46,367
هیچ‌وقت ملاقات نمی‌کنی

761
00:38:49,762 --> 00:38:50,850
دیوثِ عجیب غریب

762
00:38:53,679 --> 00:38:56,508
خب، اون یارو مامور سازمان اطلاعات بود؟ -
اره -

763
00:38:56,725 --> 00:38:58,684
خب، چرا عکسِ منو مفت و مجانی تقدیمش نکردی؟

764
00:38:58,901 --> 00:39:00,729
من می‌دونم دارم چه غلطی می‌کنم

765
00:39:00,947 --> 00:39:02,383
،من چطور باید اینجا کاری بکنم

766
00:39:02,601 --> 00:39:04,646
اگه رفقا فکر کنن من دست راستتم؟

767
00:39:04,864 --> 00:39:08,346
خانوم هاسبک، هرکاری که ما کردیم
یه دلیلی داشت

768
00:39:08,563 --> 00:39:11,087
اگه ساکت نباشی، کسی متوجه‌ت نمیشه

769
00:39:11,305 --> 00:39:13,002
،اگه من می‌خواستم از دست اونا قایمت کنم

770
00:39:13,220 --> 00:39:14,830
اونا بازم می‌دونستن تو اینجایی

771
00:39:15,048 --> 00:39:16,876
و تو دقیقاً شبیه کسی هستی که می‌خوام قایمش کنم

772
00:39:19,966 --> 00:39:22,055
و اگه اون مشکوک بشه، می‌دونی

773
00:39:22,272 --> 00:39:24,666
که من یه‌چیزی بیشتر از یه منشی بیوه

774
00:39:24,884 --> 00:39:26,102
توی سفارت‌خونه‌م
اصلاً متوجه‌اش میشیم؟

775
00:39:26,320 --> 00:39:27,800
اره، میشیم

776
00:39:28,017 --> 00:39:29,497
چون وسیلیف می‌کشتت

777
00:39:31,325 --> 00:39:32,805
...و محض اطلاعت

778
00:39:33,806 --> 00:39:35,068
تو دست راست من نیستی

779
00:40:19,721 --> 00:40:22,376
هی، سلام، تو انگلیسی حرف می‌زنی، درسته؟

780
00:40:24,030 --> 00:40:26,728
می‌دونم انگلیسی حرف می‌زنی

781
00:40:26,946 --> 00:40:28,730
منو دست ننداز، از دفعه قبل یادمه

782
00:40:30,340 --> 00:40:33,126
اره، یه سری لباس غربی و وسایل الکترونیکی دارم

783
00:40:33,343 --> 00:40:36,869
که دوست دارم بفروشم یا معاوضه‌شون بکنم

784
00:40:37,913 --> 00:40:39,480
می‌خوام بفروشم، اره

785
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
[من کالای قاچاق نمی‌خرم]

786
00:40:46,444 --> 00:40:47,445
چه وسایلیه؟

787
00:40:47,662 --> 00:40:49,316
عاه

788
00:40:49,490 --> 00:40:51,361
ماله همسرمه

789
00:40:51,536 --> 00:40:54,060
اره، ماله اون بوده، حدس می‌زنم

790
00:40:54,277 --> 00:40:56,715
دیگه ماله اون نیستن، چون اون دیگه نیست

791
00:40:56,932 --> 00:40:58,499
به هرحال، این یکی خیلی جالبه

792
00:40:58,717 --> 00:41:00,806
اسپیکر، عالیه، اره

793
00:41:01,023 --> 00:41:02,329
خرابه، ولی، می‌دونی

794
00:41:02,503 --> 00:41:04,374
می‌‌تونی تعمیرش کنی، و به قیمت بالایی بفروشی

795
00:41:04,549 --> 00:41:06,464
چندتا کابلم اینجا دارم

796
00:41:06,638 --> 00:41:07,900
...وهوو

797
00:41:10,076 --> 00:41:11,469
این بلند‌گوی استیریو نیست

798
00:41:11,686 --> 00:41:13,253
ها؟

799
00:41:13,471 --> 00:41:15,081
یکی حتماً سیم‌هاشو جدا کرده

800
00:41:15,298 --> 00:41:16,778
این آنتنه

801
00:41:16,996 --> 00:41:19,477
....اوه، خب

802
00:41:19,694 --> 00:41:22,131
می‌دونی سازمان اطلاعات شوروی همه‌چیو شنود می‌کنه، درسته؟

803
00:41:22,349 --> 00:41:24,438
ولی این دستگاه شنود نیست -
این وشچانیه‌س -

804
00:41:24,612 --> 00:41:27,006
ببخشید؟ -
برای پخشه -

805
00:41:28,094 --> 00:41:30,357
و اینم، حلقه برای نواره

806
00:41:41,237 --> 00:41:43,805
این چیزی بود که همسرت پخش می‌کرد؟

807
00:41:44,023 --> 00:41:46,155
نه، نه، اره
ولی اون هیچ سازی نمی‌زد

808
00:41:47,417 --> 00:41:48,810
حداقل می‌گفت که نمی‌زنه

809
00:41:49,028 --> 00:41:50,551
شاید تو اونجوری که فکر می‌کردی

810
00:41:50,769 --> 00:41:52,248
همسرت رو نمی‌شناختی

811
00:41:53,119 --> 00:41:55,208
این آهنگو یادته؟

812
00:41:55,425 --> 00:41:57,645
این نپیویه -
اوهوم -

813
00:41:57,863 --> 00:42:00,866
توی روسیه، اینجوری ما

814
00:42:02,476 --> 00:42:05,305
دا دی دی دا دی دی

815
00:42:05,523 --> 00:42:06,567
کد مورس؟

816
00:42:06,785 --> 00:42:08,221
اره، کد مورس

817
00:42:08,438 --> 00:42:10,092
اره، ایول، خیلی‌خب

818
00:42:10,310 --> 00:42:11,441
خب این چی می‌گه؟

819
00:42:11,616 --> 00:42:13,879
این زمان می‌بره

820
00:42:14,096 --> 00:42:15,358
زمان مجانی نیست

821
00:42:15,533 --> 00:42:17,665
چقدر می‌خوای؟

822
00:42:55,703 --> 00:42:57,313
اوه، هی -
سلام -

823
00:42:57,531 --> 00:42:58,880
سلام؟ -
...اه -

824
00:42:59,098 --> 00:43:01,840
خب، خیلی‌خب

825
00:43:02,057 --> 00:43:04,059
خب چیکار می‌کردی؟
کل روزو توی تختت بودی؟

826
00:43:04,277 --> 00:43:06,279
می‌دونی ساعت تقریباً 6 شده -
نه، نمی‌دونم -

827
00:43:07,410 --> 00:43:09,456
خب، من می‌دونی، تو بازار بودم

828
00:43:09,630 --> 00:43:11,589
توی این کشورا، همه عاشق چیزای آمریکایی هستن

829
00:43:11,806 --> 00:43:13,286
و من می‌تونم دفعه بعدی که می‌رم

830
00:43:13,503 --> 00:43:14,592
یکمی از لباسای کهنه کریس رو ببرم، و پولشو بهت بدم؟ -
نه -

831
00:43:15,854 --> 00:43:18,117
...تو برنامه داری که نگه‌شون داری، یا

832
00:43:18,334 --> 00:43:20,075
من آماده نیستم

833
00:43:21,250 --> 00:43:23,513
...خیلی‌خب، من

834
00:43:23,688 --> 00:43:25,472
خب، من باید برم -
باشه -

835
00:43:26,908 --> 00:43:28,954
میگم، می‌دونی

836
00:43:29,171 --> 00:43:32,610
یه پیانویی چیزی توی سفارت‌خونه بود یا نه؟

837
00:43:32,784 --> 00:43:35,047
نه نمی‌دونم، نمی‌دونم والا

838
00:43:36,091 --> 00:43:37,789
چطور؟

839
00:43:38,006 --> 00:43:39,486
کنجکاو شده بودم -
باشه -

840
00:43:41,227 --> 00:43:42,620
...ریدم توش، اه

841
00:43:42,837 --> 00:43:44,622
این ردِ رژ لبه، درسته؟ اره -
اوه -

842
00:43:44,839 --> 00:43:46,188
چند وقته اینجاست؟ -
نمی‌دونم -

843
00:43:46,406 --> 00:43:47,625
باشه، باید بریم - 
وای، خدایا -

844
00:43:47,799 --> 00:43:49,278
اوهوم -
باید کتابو بگیریم -

845
00:44:08,689 --> 00:44:10,517
داشتم فرستنده‌ها رو چک می‌کردم

846
00:44:10,691 --> 00:44:12,171
اونا فردِ جدیدی رو نیاوردن

847
00:44:12,388 --> 00:44:14,913
هیچ افسری، نه توی سفارت بریتانیا بود

848
00:44:15,130 --> 00:44:16,654
نه توی سفارت آمریکا

849
00:44:16,828 --> 00:44:18,525
ولی شنیدم رئیسم یه چیزی رو درمورد

850
00:44:18,699 --> 00:44:20,483
اینکه دین والتر داره یه رویکرد جدیدی رو امتحان می‌کنه زمزمه می‌کرد

851
00:44:20,658 --> 00:44:22,094
والا، نمی‌دونم این یعنی چی

852
00:44:22,311 --> 00:44:23,573
فکر می‌کنی یعنی چی؟

853
00:44:23,748 --> 00:44:25,184
هرچیزی می‌تونه باشه، واقعاً

854
00:44:25,401 --> 00:44:26,751
دوتا افسر مردن

855
00:44:26,968 --> 00:44:28,753
شاید دارن دوباره گروه تشکیل می‌دن

856
00:44:28,970 --> 00:44:31,277
یا استراحت می‌کنن - 
دین والتر استراحت نمی‌کنه -

857
00:44:32,278 --> 00:44:33,758
تو که آمریکایی‌ها رو می‌شناسی

858
00:44:33,975 --> 00:44:36,195
کار، کار، کار

859
00:44:36,412 --> 00:44:38,240
اه، ببین، اندری، قربان

860
00:44:39,677 --> 00:44:42,375
من می‌رم به خونم
...توی لندن

861
00:44:42,592 --> 00:44:43,724
...پروازِ بعدی، اونا

862
00:44:45,421 --> 00:44:46,901
اونا کیتمو روی میزم پیدا کردن

863
00:44:50,252 --> 00:44:52,602
اره، خیلی متاسفم که اینو می‌شنوم

864
00:44:53,647 --> 00:44:55,693
تقصیر من بود

865
00:44:55,867 --> 00:44:58,478
نباید توی محل کار هروئین بزنی

866
00:44:58,696 --> 00:45:01,394
من نزدم -
می‌دونم، ببخشید -

867
00:45:01,611 --> 00:45:04,049
...ولی من هنوز بهش نیاز دارم، اگه شما

868
00:45:09,750 --> 00:45:11,491
بیا -
اوه -

869
00:45:15,843 --> 00:45:17,236
مرسی

870
00:45:17,453 --> 00:45:19,368
برای چی؟ -
تو که چیزی بهم نگفتی -

871
00:45:19,586 --> 00:45:20,848
هرچیزی که می‌دونستم رو بهت گفتم -
اره، اره -

872
00:45:21,066 --> 00:45:23,329
مطمئنم که گفتی، و حالا شاید

873
00:45:23,546 --> 00:45:25,070
به یه نفر دیگه هرچیزی رو که می‌دونی رو بگی

874
00:45:26,724 --> 00:45:30,379
درباره من
یا درباره چیزی که حرف زدیم

875
00:45:31,206 --> 00:45:32,512
درباره کارایی که کردیم

876
00:45:32,730 --> 00:45:34,209
من هیچ‌وقت این‌کارو نمی‌کنم

877
00:45:38,039 --> 00:45:39,824
این‌کارو نمی‌کنی

878
00:45:40,041 --> 00:45:42,478
و حالا، اینجایی

879
00:45:42,696 --> 00:45:44,089
داری بهم هرچیزی رو که می‌دونی می‌گی

880
00:45:45,873 --> 00:45:47,396
دیگه بهت نیازی ندارم

881
00:45:49,094 --> 00:45:50,573
باشه

882
00:45:53,315 --> 00:45:54,490
...نه، نه، نه، لطفا

883
00:45:54,708 --> 00:45:56,188
دیگه بهت نیازی ندارم

884
00:45:56,405 --> 00:45:58,451
مردم براشون سوال پیش میاد 
من شهروند بریتانیام

885
00:45:58,668 --> 00:45:59,757
هیچ‌کسی براش سوال پیش نمیاد

886
00:45:59,757 --> 00:46:01,976
اونا روی میزت هروئین پیدا کردن

887
00:46:03,891 --> 00:46:05,197
در هرصورت کارت ساخته بود

888
00:46:05,414 --> 00:46:06,851
.لطفا! نه

889
00:46:08,983 --> 00:46:11,856
ساختمون سوم از سمت شمال، آخرین صندلیه عقب

890
00:46:12,073 --> 00:46:14,336
درسته، کدوم طرف شماله؟

891
00:46:14,554 --> 00:46:15,773
خب، این دب اصغره

892
00:46:15,990 --> 00:46:18,558
و ستاره قطبی
ستاره شمالم

893
00:46:18,776 --> 00:46:20,212
ریدم توش خدایی، باید می‌رفتم دانشگاه

894
00:46:21,300 --> 00:46:23,128
خب، پس این باید میخونه باشه

895
00:46:29,830 --> 00:46:32,137
باشه -
باشه -

896
00:46:32,354 --> 00:46:34,052
...فکر کنم، اه

897
00:46:34,269 --> 00:46:35,662
باید برم داخل

898
00:46:35,836 --> 00:46:37,490
اره، درسته

899
00:46:37,707 --> 00:46:41,015
منم فقط، کنار این پنجرهِ چندش می‌مونم

900
00:46:41,233 --> 00:46:42,930
،و اگه چیزی برات عجیب بود

901
00:46:43,148 --> 00:46:44,279
من میام می‌زنمشون و این یعنی اینکه

902
00:46:44,279 --> 00:46:45,803
می‌دونی، باید از اونجا فرار کنی - 
اره -

903
00:46:46,891 --> 00:46:49,763
خیلی‌خب - 
باشه -

904
00:46:49,937 --> 00:46:51,504
!اوه، اه

905
00:46:51,721 --> 00:46:53,245
حلقه ازدواجت رو در بیار

906
00:46:53,462 --> 00:46:56,291
اره، مردا اگه بفهمن سینگلی
بیشتر بهت کمک می‌کنن

907
00:47:02,167 --> 00:47:04,082
هی

908
00:47:04,299 --> 00:47:05,213
تو از پسش بر میای

909
00:47:05,431 --> 00:47:06,519
اوهوم - 
اره -

910
00:47:36,300 --> 00:47:37,300
[انگاری می‌خواد امروز برف بیاد]

911
00:47:39,900 --> 00:47:40,200
[چی گفتی؟]

912
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
[چی داری می‌گی؟]

913
00:47:43,100 --> 00:47:44,100
[اره الان زمستونه]

914
00:47:45,300 --> 00:47:46,300
[ولی خیلی زود بهار فرا می‌رسه درسته؟]

915
00:47:48,200 --> 00:47:48,500
[کولیا]

916
00:47:49,150 --> 00:47:49,450
[این کیه؟]

917
00:47:50,300 --> 00:47:50,600
[ایشون؟]

918
00:47:51,200 --> 00:47:51,500
[شخص خاصی نیست]

919
00:47:52,200 --> 00:47:53,200
[اون به قدری جوون هست که دخترت باشه]

920
00:47:54,900 --> 00:47:55,900
[می‌خواست درمورد هوا حرف بزنه]

921
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
[داری منو کجا می‌بری؟]

922
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
[من هنوز سفارش ندادم]

923
00:48:03,400 --> 00:48:04,400
[فقط همینو داریم]

924
00:48:19,113 --> 00:48:21,028
...عاه

925
00:48:29,600 --> 00:48:30,600
[ببخشید، من منتظر کسی هستم]

926
00:48:33,600 --> 00:48:34,600
[آقا، اگه میشه]

927
00:48:34,700 --> 00:48:35,700
[قراره برف بیاد؟]

928
00:48:41,600 --> 00:48:42,600
[من قرار بود اینو بگم]

929
00:48:43,500 --> 00:48:44,000
[پس بگو]

930
00:48:56,800 --> 00:48:57,800
[ببخشید، من یکمی استرس دارم]

931
00:48:59,700 --> 00:49:00,100
[اره، منم همین‌‍طور]

932
00:49:02,800 --> 00:49:03,200
[انتظار نداشتم یه]

933
00:49:05,300 --> 00:49:05,500
[زن بیاد]

934
00:49:07,900 --> 00:49:08,900
[خب، منم انتظار نداشتم یه]

935
00:49:13,650 --> 00:49:14,050
[به هرحال]

936
00:49:16,997 --> 00:49:18,607
ها

937
00:49:21,800 --> 00:49:22,800
[باید این صفحه رو پاره کنی و خیسش کنی]

938
00:49:24,600 --> 00:49:25,600
[بعدش دستور‌العمل‌ها رو نشون می‌ده]

939
00:49:27,200 --> 00:49:28,200
[و بعد دستورالعمل‌ها رو نابود کن]

940
00:49:32,200 --> 00:49:33,200
[این کتابو خوندی؟]

941
00:49:34,000 --> 00:49:34,200
[اره]

942
00:49:35,500 --> 00:49:36,000
[کتاب مورد علاقمه]

943
00:49:39,400 --> 00:49:39,900
[همه جور تنوعی]

944
00:49:41,700 --> 00:49:42,700
[همه جذابیت‌ها، و زیبایی زندگی]

945
00:49:44,300 --> 00:49:45,300
[از نور و سایه تشکیل شده]

946
00:49:49,725 --> 00:49:52,337
اوه! نه! نه

947
00:49:59,039 --> 00:50:01,259
!نه

948
00:50:01,476 --> 00:50:03,000
!گمشو

949
00:50:06,916 --> 00:50:09,049
یه اسب‌ بالدار برفراز دنیا

950
00:50:36,900 --> 00:50:37,900
[تو باید اول بلند بشی]

951
00:50:40,500 --> 00:50:40,800
[ببخشید]

952
00:50:55,300 --> 00:50:55,700
[عصر بخیر]

953
00:50:56,100 --> 00:50:56,400
[عصر بخیر]

954
00:50:57,900 --> 00:50:58,900
[از اینکه مزاحم بشم متنفرم]

955
00:50:58,900 --> 00:50:59,400
[ولی این میزِ منه]

956
00:51:00,300 --> 00:51:00,800
[نیازی نیست بری]

957
00:51:01,100 --> 00:51:01,200
[بشین]

958
00:51:02,200 --> 00:51:02,300
[بشین]

959
00:51:03,012 --> 00:51:03,212
[بوریس]

960
00:51:09,600 --> 00:51:10,100
[بیا آشنا بشیم]

961
00:51:11,060 --> 00:51:11,460
[اندری وسیلیف هستم]

962
00:51:16,030 --> 00:51:17,030
[نادیا ملنیکوا هستم]

963
00:51:18,075 --> 00:51:18,275
[معلمِ مدرسه]

964
00:51:24,079 --> 00:51:24,579
[بهت می‌خوره آمریکایی باشی]

965
00:51:27,300 --> 00:51:27,700
[من پرسیدم کی هستی]

966
00:51:31,040 --> 00:51:31,540
[بعد تو بهم می‌گی چیکاره‌ای]

967
00:51:31,564 --> 00:51:46,564
<font color="#EBF527">.::: Abolfazl_Fx / زیـرنویـس از : ابوالفضل  :::.
<font color="#EBF527">.::: PunsiferPV  :::

