﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
«« تقـدیـم به شمـا مردمـان ایـران زمـیـن »»

2
00:00:06,528 --> 00:00:07,877
[آنچه در "پونیز" گذشت]

3
00:00:08,051 --> 00:00:09,357
،حدود یه سال

4
00:00:09,574 --> 00:00:10,662
ما داشتیم تلاش می‌کردیم
تا به یه مامور شوروی تبدیل بشیم

5
00:00:10,880 --> 00:00:12,360
سی‌کی سولار یه عالی رتبه‌س

6
00:00:12,577 --> 00:00:14,318
و با سازمان‌های اطلاعات مهمِ روسی کار می‌کنه

7
00:00:14,579 --> 00:00:16,451
ما باید وارد اون سازمان بشیم

8
00:00:16,668 --> 00:00:18,409
ما باید بفهمیم اونی که اونجا زندگی می‌کنه کیه

9
00:00:18,627 --> 00:00:21,108
تو میری داخل، دورو ورتو نگاه می‌کنی، و به ما میگی چی می‌بینی

10
00:00:21,325 --> 00:00:23,023
دریاب که قابل اعتماده یا نه

11
00:00:23,100 --> 00:00:23,400
[اندری وسیلیف هستم]

12
00:00:24,300 --> 00:00:24,700
[نادیا ملنکیوا هستم]

13
00:00:28,941 --> 00:00:30,856
[الو؟]
بدون اینکه بهم بگی یه گوشی توی آپارتمانم گذاشتی؟

14
00:00:31,031 --> 00:00:33,337
پس اون بهت زنگ زد؟ -
ازم خواست که بریم بیرون -

15
00:00:33,555 --> 00:00:35,165
سلام -
تویلا هاسبک هستم -

16
00:00:35,165 --> 00:00:36,993
جورج تالمن هستم -
خیلی بهم خوش گذشت -

17
00:00:37,167 --> 00:00:38,560
صحبت کردن با تو خیلی راحته

18
00:00:38,777 --> 00:00:40,518
اسمت چیه؟ -
سیتا -

19
00:00:55,200 --> 00:01:02,200
<font color="#EBF527">.::: Abolfazl_Fx / زیـرنویـس از : ابوالفضل  :::.
<font color="#EBF527">.::: PunsiferPV  :::

20
00:01:23,387 --> 00:01:24,867
خب نظرت درباره موسکو چیه؟

21
00:01:26,303 --> 00:01:27,609
،این چیزی که داری می‌خونی انگلیسیه

22
00:01:27,826 --> 00:01:28,958
پس انگاری انگلیسی حرف می‌زنی نه؟

23
00:01:29,132 --> 00:01:32,048
خب، من بخاطر تجارت اینجام

24
00:01:32,222 --> 00:01:34,964
شرکتِ من می‌خواد آدمای بیشتری

25
00:01:35,138 --> 00:01:37,706
به منظور گسترش بفرسته، ولی
،من می‌خوام برم خونه و بهشون بگم

26
00:01:37,923 --> 00:01:40,274
"یکی دیگه رو بفرستید"
من نمی‌تونم اینجا زندگی کنم

27
00:01:40,491 --> 00:01:42,102
نه اینکه آمریکا خیلی خفنه‌ها

28
00:01:42,319 --> 00:01:44,495
راستی، من آمریکاییم -
این کار خیلی آمریکاییه -

29
00:01:44,495 --> 00:01:46,541
که یه مکالمه رو توی فرودگاه شروع کنی

30
00:02:06,865 --> 00:02:10,521
ببخشید -
میشه اینو برام ترجمه کنید؟ -

31
00:02:13,611 --> 00:02:17,180
"نوشته، "فضیلت آسون، عواقب سختی رو در پیش داره

32
00:02:17,180 --> 00:02:20,140
جنازه این جنده رو توی پارک پیدا کردن

33
00:03:08,100 --> 00:03:12,100
[ پونیز ]
[ فصل اول : قسمت سوم ]

34
00:03:27,207 --> 00:03:30,340
!یه جعبه فلزی پر از چیزای کسشر، خدایا

35
00:03:30,558 --> 00:03:35,084
کیر تو دهنت، من می‌کشمت، رباته بدرد نخور

36
00:03:35,084 --> 00:03:37,434
ریدم دهنت! چی ازم می‌خوای؟

37
00:03:37,652 --> 00:03:38,740
من فشارش دادم، من دکمه رو فشار دادم

38
00:03:38,740 --> 00:03:39,915
چی می‌خوای؟ -
هی -

39
00:03:40,132 --> 00:03:41,699
بله؟ -
باید باهاش حرف بزنی -

40
00:03:41,917 --> 00:03:43,223
خب، من باید 15 صفحه رو سریع

41
00:03:43,440 --> 00:03:45,442
....برای الن تایپ کنم، این فقط

42
00:03:45,660 --> 00:03:47,575
این روشه تایلاست

43
00:03:47,792 --> 00:03:49,229
سفیر داشت توی راهرو قدم می‌زد

44
00:03:49,446 --> 00:03:51,448
...و شنید که اون دستگاه زیراکس رو

45
00:03:51,448 --> 00:03:54,059
کص خطاب کرد -
وای، اون چی گفت؟ -

46
00:03:54,234 --> 00:03:55,713
خب، اون سفیره، پس باهاش موافقت کرد

47
00:03:55,931 --> 00:03:57,541
اون باید دیپلماتیک باشه

48
00:03:57,541 --> 00:03:59,500
اینجا سفارت‌خونه آمریکاست، جای خیلی مهمیه

49
00:03:59,500 --> 00:04:03,112
ما نمی‌تونیم دستگاه‌های اداره رو به نام‌های اندامای تناسلی صدا بزنیم

50
00:04:03,286 --> 00:04:06,463
!خدایا شکرت
خدایا شکرت، یا ابلفضل

51
00:04:06,681 --> 00:04:08,378
و حالا عیسی مسیحم اضافه‌اش کرد

52
00:04:08,596 --> 00:04:09,901
بهت اهانت نشده؟

53
00:04:11,686 --> 00:04:12,817
من یهودیم

54
00:04:14,036 --> 00:04:16,473
باشه، نمی‌دونستم

55
00:04:16,691 --> 00:04:18,693
ای عیسی مسیح، ازت ممنونم

56
00:04:18,910 --> 00:04:21,739
مرسی، این تموم چیزی بود که ازت می‌خواستم

57
00:04:22,305 --> 00:04:24,264
فقط میگم که، نمی‌خوام دوستیت با اون

58
00:04:24,481 --> 00:04:25,917
موقعیتت رو لکه دار کنه، باشه؟

59
00:04:26,135 --> 00:04:28,268
فقط همین -
بفرما -

60
00:04:28,485 --> 00:04:30,270
عالیه

61
00:04:31,445 --> 00:04:33,316
نه، نه، من گفتم پشت و رو

62
00:04:33,534 --> 00:04:36,450
مگه پشت و روام میشه؟ -
هی، بیا تو اتاقم -

63
00:04:36,667 --> 00:04:38,974
فکر کنم باید بری کپی بگیری

64
00:04:39,191 --> 00:04:40,410
دستگاه رو برات گرم کردم

65
00:04:43,935 --> 00:04:45,067
جنده پولی

66
00:04:46,155 --> 00:04:47,765
فکر می‌کنی کجا جا گذاشتیش؟

67
00:04:47,983 --> 00:04:49,637
داخل هتله، مطمئنم

68
00:04:49,854 --> 00:04:51,900
درسته، جورجی شب پیش زیادی مست کرد

69
00:04:52,117 --> 00:04:54,032
و پاسپورتشو گم کرد -
وای، نه -

70
00:04:54,250 --> 00:04:55,773
اره، مست نبودما فقط بعد از پرواز خسته بودم

71
00:04:55,991 --> 00:04:57,601
خدایا، داش تو بسیجی‌ای چیزی هستی

72
00:04:57,601 --> 00:04:59,168
هی، یادته من یه بار ماشین پدر مادرمو

73
00:04:59,342 --> 00:05:01,083
زدم به پنجره جلویی رستوران فرندلی؟

74
00:05:01,301 --> 00:05:02,998
فکر کنم باید به اون می‌گفتم خستگی بعد از پرواز، نه؟

75
00:05:03,215 --> 00:05:04,434
ازم چی می‌خوای؟

76
00:05:04,434 --> 00:05:06,218
برو هتل و پاسپورتشو پیدا کن

77
00:05:06,393 --> 00:05:08,438
قبل از اینکه یکی بره توی بازار سیاه بفروشتش

78
00:05:08,656 --> 00:05:11,049
باشه، جورجی یادته کجا گذاشتیش؟

79
00:05:11,267 --> 00:05:12,616
....عام

80
00:05:12,834 --> 00:05:13,965
کاملاً مطمئنم کجارو باید بگردم

81
00:05:14,183 --> 00:05:15,315
میشه گوشیو برداری

82
00:05:15,489 --> 00:05:17,012
و بعدش بهت بگم؟

83
00:05:17,229 --> 00:05:18,622
سلام -
خیلی‌خب، اون هنوز داره گوش میده؟ -

84
00:05:18,840 --> 00:05:20,537
نه بابا

85
00:05:20,537 --> 00:05:22,322
خوبه، ببین من پاسپورتمو گم نکردم

86
00:05:22,539 --> 00:05:24,802
گوش کن، سوار تاکسی شو، برو به سمت فرودگاه

87
00:05:25,020 --> 00:05:27,196
من توی پن امریکنم منتظرتم

88
00:05:27,370 --> 00:05:28,676
بهت همه چیو میگم، فقط دست بجنبون

89
00:05:33,594 --> 00:05:35,465
پشمام، چقدر خوشگل بوده

90
00:05:35,465 --> 00:05:37,511
توی روزنامه نوشته اون یه جنده بوده

91
00:05:37,728 --> 00:05:39,339
و اون ازت پولی نخواست؟

92
00:05:39,556 --> 00:05:42,298
نه، ببین من فقط ازش استفاده نمی‌کردم

93
00:05:42,298 --> 00:05:44,866
می‌دونم اینجوری بنظر میاد

94
00:05:45,083 --> 00:05:46,911
نمی‌دونم، انگار یه ارتباطی رو حس کردم

95
00:05:49,131 --> 00:05:51,525
مطمئنی ازت پول نخواست یا

96
00:05:51,525 --> 00:05:54,092
چون تو روسی بلد نیستی نفهمیدی؟

97
00:05:54,310 --> 00:05:56,094
ما اونقدرا حرف نزدیم

98
00:05:56,791 --> 00:05:59,141
ایول بابا، پس واقعاً یه ارتباط عمیقی داشتین

99
00:05:59,359 --> 00:06:00,838
وای خدایا

100
00:06:00,838 --> 00:06:02,623
نمی‌دونم، من خیلی احمقم

101
00:06:02,840 --> 00:06:04,668
فقط می‌خوام از اینجا برم، برگردم پیش خانواده‌ام

102
00:06:04,886 --> 00:06:06,888
،و این چیزا رو فراموش کنم
ولی نمی‌تونم سوار هواپیما بشم

103
00:06:07,105 --> 00:06:10,021
،بدون اینکه حداقل یه کاری بکنم

104
00:06:10,239 --> 00:06:11,458
و من فکر کردم تو می‌تونی بهم کمک کنی

105
00:06:11,675 --> 00:06:14,069
چطور؟ -
خب، شاید تو بتونی -

106
00:06:14,286 --> 00:06:15,984
یه رشوه‌ی مخفی‌ای به پلیسا بدی

107
00:06:15,984 --> 00:06:18,160
مثلاً بهشون بگو، که اون شب پیش کجا بوده

108
00:06:18,900 --> 00:06:22,077
بهشون بگو اون یه آدم واقعی بوده

109
00:06:22,077 --> 00:06:24,079
متاسفم که می‌خوام اینو بهت بگم
ولی جورج، می‌دونی

110
00:06:24,296 --> 00:06:26,255
اگه تو، یعنی یه بیزنس‌من آمریکاییِ پولدار

111
00:06:26,255 --> 00:06:28,257
...با یه  -
!هیس، اره -

112
00:06:28,431 --> 00:06:30,433
،زنِ زیبای روسی توی هتل سکس داشته

113
00:06:30,651 --> 00:06:32,087
سازمان اطلاعات، اونا ازش خبر دارن

114
00:06:32,304 --> 00:06:34,045
پلیسا، سازمان اطلاعات، اینجا همه‌شون یکین

115
00:06:34,263 --> 00:06:38,049
اون حتماً دیده داشتی می‌اومدی و تورو هدف قرار داده

116
00:06:38,267 --> 00:06:40,530
قربان، قربان، نوبت پرواز ماست

117
00:06:40,748 --> 00:06:42,576
ما می‌ریم سوار بشیم -
باشه، باشه -

118
00:06:42,793 --> 00:06:45,317
اره، خب، ببین سوار هواپیما شو، و منم

119
00:06:45,492 --> 00:06:46,623
میرم بفهمم این قضیه زیر سر کی بوده

120
00:06:46,841 --> 00:06:47,842
باشه -
باشه -

121
00:06:48,059 --> 00:06:49,191
می‌خوای چیکار کنی؟

122
00:06:50,453 --> 00:06:53,978
...دقیق نمی‌دونم، ولی

123
00:06:54,196 --> 00:06:55,763
قول میدم یه کاری می‌کنم

124
00:06:55,980 --> 00:06:57,808
یه کاری می‌کنم مطمئن بشن که اون یه آدم واقعی بوده

125
00:06:58,940 --> 00:07:00,158
خیلی ممنون، تویلا

126
00:07:02,030 --> 00:07:03,074
اره

127
00:07:04,554 --> 00:07:05,773
خیلی‌خب -
حله -

128
00:07:13,500 --> 00:07:15,000
[من چند سال پیش شروع به تدریس کودکان 6 و 7 ساله کردم]

129
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
[به نظر من، سنِ خیلی شیرینه]

130
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
[این‌کار منو مشغول نگه می‌داشت]

131
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
[وقتی که شب می‌رفتم خونه]

132
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
[به‌نظر می‌رسید برای کار دیگه‌ای وقت ندارم]

133
00:07:25,300 --> 00:07:26,000
[اهل کجایی؟]

134
00:07:26,500 --> 00:07:26,700
[توی اتحادیه جماهیر شوروی؟]

135
00:07:29,100 --> 00:07:29,600
[دقیقاً همین‌جا، موسکو]

136
00:07:30,000 --> 00:07:30,700
[یه چند کیلومتری از اینجا دوره]

137
00:07:31,451 --> 00:07:32,887
چه گوهی می‌خوری؟

138
00:07:33,104 --> 00:07:35,324
اصلاً لهجه‌ات موسکویی نیست

139
00:07:35,324 --> 00:07:37,500
مگه متوجه‌اش میشه؟ -
هر خری باشه میشه -

140
00:07:37,500 --> 00:07:39,763
شما متوجه‌اش شدید؟ -
منظورم اینه -

141
00:07:39,981 --> 00:07:41,504
حتماً باید این بادوم زمینی‌ها رو پرت می‌کردید؟

142
00:07:41,722 --> 00:07:43,637
بادوم زمینی بهتر از گلوله‌س

143
00:07:43,854 --> 00:07:45,943
،هر زمانی که یه بادوم زمینی پرت می‌کنم

144
00:07:46,161 --> 00:07:48,468
تصور کن اگه گلوله بود چطور میشد

145
00:07:48,468 --> 00:07:50,818
بنگ، بنگ

146
00:07:51,035 --> 00:07:52,994
خب، خانواده‌ام اهل بلاروسن، قبوله؟

147
00:07:53,211 --> 00:07:55,953
باشه، وقتی اندری ازت پرسید، میگی اهل بلاروسی

148
00:07:56,171 --> 00:07:57,999
باشه -
و اینم باید ثبت کنیم -

149
00:07:58,216 --> 00:07:59,609
که اون یه زنِ ترشیده‌س

150
00:07:59,827 --> 00:08:03,004
!من که ترشیده نیستم
همسرم مرده

151
00:08:03,221 --> 00:08:05,006
...اون -
اون خبر نداره -

152
00:08:05,223 --> 00:08:07,530
اره، ولی ما باید سعی کنیم بیشتر
داستان پوششیت رو با

153
00:08:07,530 --> 00:08:09,576
زندگیت مچش کنیم، تا دیگه

154
00:08:09,793 --> 00:08:11,142
مجبور نشی دروغ بگی -
باشه -

155
00:08:11,360 --> 00:08:12,927
خب، تو یه برادر کوچیک‌ترم داری

156
00:08:13,144 --> 00:08:14,494
پدر مادرت توی نانوایی کار می‌کنن

157
00:08:14,711 --> 00:08:16,278
سه‌تا پارتنر جنسی داشتی

158
00:08:16,496 --> 00:08:18,889
وایسا ببینم، چی؟

159
00:08:19,107 --> 00:08:21,152
اینو از کجا می‌دونسید؟

160
00:08:21,370 --> 00:08:24,416
اون پرسید، منم حدس زدم -
تو از کجا می‌دونستی؟ -

161
00:08:24,591 --> 00:08:27,332
تو باید هرچقدر که ممکنه حقیقت رو بگی

162
00:08:27,332 --> 00:08:28,856
درغیر این صورت، اون می‌فهمه

163
00:08:29,073 --> 00:08:31,075
...و اگه بفهمه -
بنگ، بنگ -

164
00:08:31,293 --> 00:08:33,513
ازت می‌خوایم درباره وسیلیف اطلاعات بیشتری بدست بیاری

165
00:08:33,730 --> 00:08:35,689
اون‌طوری می‌تونی مکالمه رو هدایتش کنی

166
00:08:35,906 --> 00:08:38,561
ری حرفه‌‌اش رو توی یه پرونده ثبت کرده

167
00:08:38,779 --> 00:08:40,737
و خانم هاسبکم یه پرونده از زندگی اونو خونده

168
00:08:40,737 --> 00:08:42,565
کی من اصلاً پرونده گرفتم؟

169
00:08:42,783 --> 00:08:44,219
.دیروز
وقتی که بهت گفتم برای امشب بخونیش؟

170
00:08:44,436 --> 00:08:45,873
من فکر کردم اون جنبه آموزشی داره

171
00:08:46,090 --> 00:08:47,352
هیچ‌کی اونو نمی‌خونه

172
00:08:47,527 --> 00:08:48,049
مگه نخوندیش؟

173
00:08:48,049 --> 00:08:49,180
ری؟

174
00:08:49,398 --> 00:08:51,008
...بله

175
00:08:51,226 --> 00:08:52,880
اندری وسیلیف خیلی سریع

176
00:08:53,097 --> 00:08:54,446
،توی سازمان اطلاعات ارتقای درجه پیدا کرده

177
00:08:54,621 --> 00:08:57,711
و منو تویلا

178
00:08:57,928 --> 00:09:00,844
فکر می‌کنیم اون مهره کلیدی برای توافقه

179
00:09:01,062 --> 00:09:02,367
اون می‌تونه یه روزی به رئیس اون حزب تبدیل بشه

180
00:09:02,542 --> 00:09:05,327
،اون متاهله و یه بچه داره

181
00:09:05,545 --> 00:09:07,503
و توی دفترِ ویژه کار می‌کنه

182
00:09:07,677 --> 00:09:09,723
پس به این معنی‌ای که هر

183
00:09:09,940 --> 00:09:12,247
شهروند خارجی‌ای توی موسکو رو زیر نظر داره

184
00:09:12,464 --> 00:09:15,685
جور دیگه بخوام بگم، کار اون اینه که مارو بپاد

185
00:09:15,903 --> 00:09:17,905
،پس اگه اون مارو زیر نظر داره
پس یعنی کریسم زیر نظر داشته؟

186
00:09:18,122 --> 00:09:19,646
و همین‌طور تام؟ -
بله -

187
00:09:19,863 --> 00:09:21,604
خب، پس احتمالاً اون می‌دونه

188
00:09:21,822 --> 00:09:23,519
زنِ کریس چه شکلیه

189
00:09:23,693 --> 00:09:25,913
ما این‌جوری فکر نمی‌کنیم -
اون‌وقت چرا؟ -

190
00:09:25,913 --> 00:09:27,610
خب، اولاً، حدود

191
00:09:27,828 --> 00:09:29,394
صدتا زن توی سفارت‌خونه بوده

192
00:09:29,569 --> 00:09:31,745
و سازمان اطلاعات به هیچ‌کدومشون مشکوک نشده

193
00:09:31,745 --> 00:09:35,966
دوماً، اگه اون خانوم هاسبک رو
به عنوان همسرِ تام بشناسه

194
00:09:36,184 --> 00:09:37,707
پس وقتی منو و خانوم هاسبک بهش برخوردیم

195
00:09:37,925 --> 00:09:39,491
معتقدم حتما می‌گفتش

196
00:09:39,666 --> 00:09:41,363
و سوماً، هدف اجرای این دیت

197
00:09:41,581 --> 00:09:43,583
به عنوان یه عملیات چیه؟

198
00:09:43,800 --> 00:09:45,541
تا اونو بکشه؟

199
00:09:45,715 --> 00:09:48,152
اون می‌دونه قوانینی توی موسکو هست

200
00:09:48,370 --> 00:09:50,546
هرکاری که با ما بکنن، مام سرشون میاریم

201
00:09:50,720 --> 00:09:52,548
،اگه اون تورو بکشه

202
00:09:52,722 --> 00:09:54,289
مام زنشو می‌کشیم

203
00:09:59,555 --> 00:10:03,124
!هی، هی، مرسی که اونجا پشتم وایسادی

204
00:10:03,341 --> 00:10:05,735
مشکلی نیست، ولی دفعه بعد
چیزی که بهت میگم رو بخون

205
00:10:05,953 --> 00:10:07,781
چشم، باشه

206
00:10:07,998 --> 00:10:10,087
خب، ببین می‌خواستم بدونم که می‌تونی
،توی یه کاری بهم کمک کنی

207
00:10:10,305 --> 00:10:12,524
یه جورایی مثل پروژه تحقیقه -
واقعاً امروز وقت ندارم -

208
00:10:12,699 --> 00:10:14,265
باید برم خونه پیش شریل

209
00:10:14,483 --> 00:10:16,398
شریل درسته، اون بنظر نمیاد

210
00:10:16,616 --> 00:10:17,965
دوست داشته باشی هم‌چین زنی مثل من
منتظر شوهرش باشه نه؟

211
00:10:18,182 --> 00:10:19,749
خب، چی بگم؟

212
00:10:19,967 --> 00:10:21,403
اون رئیسه، و منم خوشحالم که استخدام شدم

213
00:10:21,621 --> 00:10:23,448
این خیلی غم‌انگیزه

214
00:10:23,623 --> 00:10:25,363
...وایسا، وایسا، وایسا

215
00:10:25,581 --> 00:10:27,757
گوش کن، چرا فردا نمیای اداره؟

216
00:10:27,975 --> 00:10:29,759
اونجا می‌بینمت -
...من نمی‌دونم که این -

217
00:10:29,977 --> 00:10:31,631
برای اداره مناسبه یا نه

218
00:10:31,848 --> 00:10:33,458
می‌دونی، چرا تو

219
00:10:34,808 --> 00:10:37,375
یه نگاهی بهش نمی‌ندازی و بهم بگی؟

220
00:10:40,465 --> 00:10:41,728
این کیه؟ -
اه، ایشون کسیه -

221
00:10:41,945 --> 00:10:43,077
که دارم سعی می‌کنم بفهم

222
00:10:43,294 --> 00:10:44,644
ایشون رفیقِ رفیقمه

223
00:10:44,818 --> 00:10:47,124
کدوم رفیقت؟ -
یکی که می‌شناسمش -

224
00:10:47,342 --> 00:10:49,561
خیلی‌خب، من واقعاً بخاطر از دست دادنت رفیقِ رفیقت متاسفم

225
00:10:49,736 --> 00:10:51,607
ولی باید بهت توصیه کنم که

226
00:10:51,781 --> 00:10:54,044
از هرچی فعالیت مجرنامه‌ای که توی شهر اتفاق میفته دور بمونی

227
00:10:54,044 --> 00:10:56,394
تو بهمون توصیه می‌کنی از این فعالیتا دور بمونیم؟

228
00:10:56,612 --> 00:10:59,354
تو داری بی رو می‌فرستی سر قرار با اندری وسیلیف

229
00:10:59,571 --> 00:11:01,269
این یه ماموریت برای دولته

230
00:11:01,486 --> 00:11:02,487
این کاملاً فرق داره

231
00:11:02,662 --> 00:11:03,880
اره، من نمی‌تونم بفهمم

232
00:11:03,880 --> 00:11:05,621
چون منو نمی‌فرستی سر هیچ ماموریتی

233
00:11:05,795 --> 00:11:07,318
گوش کن، من و دین یه کاری برات داریم

234
00:11:07,536 --> 00:11:08,885
...ولی الان، فقط بشین -
به من گوش بده -

235
00:11:08,885 --> 00:11:10,974
اگه یه ارتباطی بین این چیزایی که

236
00:11:11,192 --> 00:11:13,455
شما دارید روش کار می‌کنید و این زنه باشه چی؟

237
00:11:13,673 --> 00:11:15,326
چرا باید این‌طور باشه؟ -
رفیقم پیشش بود -

238
00:11:15,544 --> 00:11:17,154
...شب قبلی که اون مرد، و

239
00:11:17,372 --> 00:11:19,374
و یه چیزایی درمورد داستانش هست که با عقل جور در نمیاد

240
00:11:19,591 --> 00:11:21,245
و ما نمی‌دونیم که ارتباطی ندارن یا نه، درسته؟

241
00:11:21,463 --> 00:11:23,987
پس من حس می‌کنم
ارزششو داره یه نگاهی بهش بندازی

242
00:11:25,336 --> 00:11:27,338
میشه بپرسم چرا این‌قدر

243
00:11:27,556 --> 00:11:28,688
نگران یه زن ناشناسی؟

244
00:11:31,168 --> 00:11:32,561
من یه زن ناشناسم

245
00:11:35,607 --> 00:11:38,219
خب، می‌دونم که الان

246
00:11:38,436 --> 00:11:39,699
تلاش برای اینکه تورو از انجام کاری
دور کنم بی فایده‌س

247
00:11:39,916 --> 00:11:41,265
تو در هر صورت انجامش میدی -
اره -

248
00:11:41,483 --> 00:11:42,745
تو و شریل این ویژگی رو دارید

249
00:11:45,748 --> 00:11:48,011
اگه ازم بخوان باهاش بخوابم چی؟

250
00:11:48,229 --> 00:11:50,405
می‌دونی؟ می‌تونم تصور کنم که دین داره اینو ازم می‌خواد

251
00:11:50,622 --> 00:11:53,060
اون از ما برای هم‌چین کاری استفاده می‌کنه

252
00:11:53,277 --> 00:11:55,236
خب، می‌خوابی یا نه؟

253
00:11:55,453 --> 00:11:57,455
با رئیس آینده سازمان اطلاعات بخوابم؟

254
00:11:57,673 --> 00:11:59,588
اره -
!معلومه که نه -

255
00:12:00,197 --> 00:12:03,287
اگه باهاش بخوابی، و اون همه رازاشو بهت بگه چی؟

256
00:12:03,505 --> 00:12:05,115
توی کدوم سنارویی این کار اینقدر راحته؟

257
00:12:05,986 --> 00:12:08,162
شاید توی این سناریو

258
00:12:08,379 --> 00:12:11,469
اگه سکس تو با اندری بتونه جلوی یه جنگ هسته‌ای رو بگیره چی؟

259
00:12:11,469 --> 00:12:14,037
یه سکس، و دیگه بمبی در کار نیست -
وای خدایا -

260
00:12:15,865 --> 00:12:17,432
باشه، ببین می‌خوام بهت یچیزی یاد بدم

261
00:12:17,649 --> 00:12:19,564
چیزایی هستن که می‌تونی انجام بدی
،تا اونو تو کف خودت نگه‌داری

262
00:12:19,739 --> 00:12:20,652
حداقل یه ذره

263
00:12:20,827 --> 00:12:22,263
،اگه به اندازه کافی استراتژیک باشی

264
00:12:22,480 --> 00:12:24,308
می‌تونی همه این کارا رو توی چندتا قرار انجام بدی

265
00:12:24,526 --> 00:12:25,396
قبل از اینکه مشکلی پیش بیاد

266
00:12:25,614 --> 00:12:27,268
از چه نظر استراتژیک؟

267
00:12:27,485 --> 00:12:29,661
یه‌جوری باید باهاش لاس بزنی

268
00:12:29,836 --> 00:12:32,664
تا اون فکر کنه این لاس زدنه
،دفعات بعدم اتفاق میفته

269
00:12:32,839 --> 00:12:34,405
ولی در اصل این‌طوری نیست

270
00:12:34,405 --> 00:12:37,365
خب، یعنی چی، چون اون
همه راز‌های سازمان اطلاعاتو گفته

271
00:12:37,582 --> 00:12:39,759
و ما جلوی یه جنگ هسته‌ای رو گرفتیم، و بعدش دیگه نیازی نیست؟

272
00:12:39,976 --> 00:12:41,761
این بازی بازیه سواستفاده کردنه

273
00:12:41,978 --> 00:12:44,198
مهم‌ترین چیز اینه که هیچ‌وقت باهاش تنها نمون

274
00:12:44,415 --> 00:12:46,287
توی جاهای خصوصی نرید، فقط مکانای عمومی

275
00:12:46,504 --> 00:12:48,071
،اون سعی می‌کنه بکشونتت یه جای خلوت

276
00:12:48,289 --> 00:12:51,771
و توام قراره سفت بازی در بیاری و بگی
"اوه وای، نمیدم، نمی‌خوام"

277
00:12:51,945 --> 00:12:53,947
گرفتی؟ ولی تو نمی‌‌‌تونی
برای همیشه اینکارو بکنی چون

278
00:12:54,164 --> 00:12:56,210
اون خسته میشه و میره یکی دیگه‌ رو پیدا می‌کنه

279
00:12:56,427 --> 00:12:58,429
پس تو باید یه حسی رو بهش بدی که

280
00:12:58,647 --> 00:13:00,867
انگاری اون داره دیوونت می‌کنه

281
00:13:01,084 --> 00:13:02,999
اره، انگاری اصلاً نمی‌تونی دست از فکر کردن بهش برداری

282
00:13:03,217 --> 00:13:07,221
اون و فقط خودش داره جنبه وحشیِ پنهونتو بیرون می‌کشه

283
00:13:07,438 --> 00:13:10,137
و توی جاهای نامناسبم، می‌دونی؟
مثل سرکار

284
00:13:10,354 --> 00:13:12,008
تو اونجا پای تخته‌ سیاهت وایسادی

285
00:13:12,226 --> 00:13:14,054
انگاری کلا حواست پرته
تا زمانی که اون صدات می‌زنه

286
00:13:14,271 --> 00:13:17,797
و تو باید یه داستانایی بهش بگی

287
00:13:17,971 --> 00:13:19,668
تا تورو توی ذهنش لخت تصور کنه

288
00:13:19,842 --> 00:13:23,324
اره، مثلاً
"اره خلاصه، امروز داشتم چندتا لباس پرو می‌کردم"

289
00:13:23,541 --> 00:13:24,934
یا اینکه، "وای، ببخشید که

290
00:13:24,934 --> 00:13:26,588
"دیر تلفن رو برداشتم، داشتم لباس عوض می‌کردم

291
00:13:26,806 --> 00:13:28,372
می‌دونی، زیادی کشش نده، فقط بهش اشاره کن

292
00:13:28,590 --> 00:13:30,026
.ولی این جواب میده
اون تورو لخت تصور می‌کنه

293
00:13:30,244 --> 00:13:32,986
.اره
و اینکه، ازش تعریف کن

294
00:13:32,986 --> 00:13:34,465
می‌دونی دیگه، اون مرده، پس

295
00:13:34,683 --> 00:13:36,293
ولی اون خوشگله، نه؟

296
00:13:36,511 --> 00:13:38,208
خب، اون مامور سازمان اطلاعاته

297
00:13:38,426 --> 00:13:42,125
اره، ولی
تیپ میپش خوبه دیگه، می‌دونی؟

298
00:13:42,343 --> 00:13:45,346
و اون ویژگیای دوجنسه بودن دیوید بویی رو داره

299
00:13:45,563 --> 00:13:46,826
...پس تو فقط

300
00:13:47,043 --> 00:13:48,305
تو نمی‌تونی دست از فکر کردن بهش برداری

301
00:13:48,305 --> 00:13:49,698
خب، اگه نتونم دست از فکر کردن بهش بردارم

302
00:13:49,872 --> 00:13:51,918
پس چجوریاس که من میرم سر قرار

303
00:13:52,135 --> 00:13:53,789
و یدفعه‌ای دیگه دلم نمی‌خواد باهاش تنها باشم؟

304
00:13:53,963 --> 00:13:55,225
.اره خب، اینم هست
آرزو می‌کنی که بتونی

305
00:13:55,443 --> 00:13:58,228
ولی نمی‌تونی، البته الان

306
00:14:00,491 --> 00:14:02,015
ولی می‌تونی همیشه پریود داشته باشی

307
00:14:02,232 --> 00:14:03,755
اگه به تخمشم نباشه چی؟ -
...وای -

308
00:14:03,930 --> 00:14:05,409
تو اونجور دختری نیستی، نه؟

309
00:14:05,627 --> 00:14:07,542
نه -
ولی تو اونجوری دختری هستی -

310
00:14:07,759 --> 00:14:11,067
که می‌ره لباس زیر زنونه توری بخره

311
00:14:11,285 --> 00:14:13,896
اونم توی بازار سیاه تا توی شب قرار بپوشه

312
00:14:14,114 --> 00:14:16,333
که یکمیم انگاری بیرون زده

313
00:14:16,551 --> 00:14:17,900
چه لباس زیری؟

314
00:14:17,900 --> 00:14:19,032
اصلاً لباس زیر نداری؟

315
00:14:19,249 --> 00:14:20,903
...خب، این یکی رو دارم

316
00:14:21,121 --> 00:14:23,993
ست توری قرمز؟

317
00:14:23,993 --> 00:14:25,865
و داشتم به این فکر می‌کردم که همه لباس زیرات

318
00:14:26,082 --> 00:14:27,779
روزای هفته روش پرینت شده

319
00:14:27,954 --> 00:14:30,434
خب، کریس برام گرفتتش

320
00:14:32,654 --> 00:14:34,482
و موقعیتش نشد بپوشمش

321
00:14:34,699 --> 00:14:36,397
منظورم اینه، برنامشو داشتما

322
00:14:36,614 --> 00:14:39,400
می‌دونی، برای جشن کریسمس پوشیدمش

323
00:14:39,617 --> 00:14:40,357
...ولی، ام

324
00:14:42,794 --> 00:14:44,274
بعدش اون مرد

325
00:14:45,841 --> 00:14:47,190
متاسفم، بی

326
00:14:47,190 --> 00:14:48,365
اره

327
00:15:12,600 --> 00:15:13,000
[الو؟]

328
00:15:15,100 --> 00:15:15,700
[نادیا، منم اندری]

329
00:15:17,500 --> 00:15:18,000
[اندری، سلام]

330
00:15:19,200 --> 00:15:20,200
[اتفاقاً داشتم همین الان بهت فکر می‌کردم]

331
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
[ببخشید یکمی طول کشید گوشی رو بردارم]

332
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
[توی اون یکی اتاق بودم، داشتم لباسمو عوض می‌کردم]

333
00:15:27,400 --> 00:15:28,000
[منظورم، برای تخته]

334
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
[خب، امیدوارم لباس راحتی پوشیده باشی]

335
00:15:32,500 --> 00:15:32,800
[بله]

336
00:15:33,300 --> 00:15:33,800
[یه‌چیزی بالاتر از راحتی]

337
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
[داشتم فکر می‌کردم]

338
00:15:39,900 --> 00:15:40,400
[فردا همو توی سینما ببینیم]

339
00:15:42,300 --> 00:15:43,300
[ساعت 7، توی میدون پوشکین]

340
00:15:44,100 --> 00:15:44,700
[با کمال میل]

341
00:15:45,100 --> 00:15:45,900
[عاشق اون سینمام]

342
00:15:48,100 --> 00:15:48,900
[اونجا ندیدمت]

343
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
[کلاً منظورمه، قبل از هفته پیش]

344
00:15:52,900 --> 00:15:53,900
[اگه اونجا بودی خودم متوجه‌ات می‌شدم]

345
00:15:56,900 --> 00:15:57,900
[من فقط چند ماهی توی موسکو زندگی کردم]

346
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
[خیلی مشتاقم تا شهرو بهت نشون بدم]

347
00:16:05,500 --> 00:16:06,000
[منم همین‌طور]

348
00:16:07,300 --> 00:16:07,800
[صبرم لب‌ریز شده]

349
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
[فردا می‌بینمت]

350
00:16:21,023 --> 00:16:23,199
بله! دارم میام

351
00:16:25,767 --> 00:16:26,724
بیدارت کردم؟

352
00:16:27,682 --> 00:16:28,813
اون چیه؟

353
00:16:28,988 --> 00:16:30,554
...ام، من

354
00:16:31,251 --> 00:16:35,777
...دیشب نتونستم بخوابم، من فقط

355
00:16:35,995 --> 00:16:38,040
داشتم درباره اون حرفی که زدی فکر می‌کردم

356
00:16:39,302 --> 00:16:41,000
درباره اون زنه ناشناس

357
00:16:41,174 --> 00:16:43,567
می‌خوای بیای داخل؟

358
00:16:43,785 --> 00:16:45,178
خب، من فقط یک ساعت و نیم وقت دارم

359
00:16:45,395 --> 00:16:47,049
قبل از اینکه شریل از کلاس کاراته‌ش برگرده

360
00:16:47,267 --> 00:16:49,443
شریل کاراته بازه؟

361
00:16:50,096 --> 00:16:53,360
شاید فقط دوازده نفر از زنا توی طول دو سالِ پیش

362
00:16:54,796 --> 00:16:57,451
همه‌شون کشته شدن، همه‌شونم جنده بودن

363
00:16:57,668 --> 00:16:58,756
این یه تهدیدِ مشترکه

364
00:16:58,974 --> 00:17:00,323
و هیچ‌کدوم از این مجله‌ها

365
00:17:00,541 --> 00:17:01,846
اسمی از مجلات دیگه

366
00:17:02,021 --> 00:17:03,500
یا از زنای دیگه‌ای که مردن نبردن؟

367
00:17:03,718 --> 00:17:05,502
درسته، چون
روزنامه‌ها نمی‌تونن

368
00:17:05,720 --> 00:17:07,504
درباره جنایات خطرناک توی موسکو چیزی چاپ کنن

369
00:17:07,722 --> 00:17:10,116
اونا نمی‌‌تونن این قتل‌ها رو بهم ربط بدن، مگر اینکه

370
00:17:10,333 --> 00:17:12,770
بخوان نشون بدن یه قاتل روانی توی شهر پرسه می‌زنه

371
00:17:12,988 --> 00:17:14,859
پس تو فکر می‌کنی اینا مرتبطن؟

372
00:17:15,034 --> 00:17:16,818
توام همین فکرو می‌کنی

373
00:17:17,036 --> 00:17:18,385
،ولی اگه اونا اینو توی روزنامه چاپش کنن

374
00:17:18,602 --> 00:17:20,039
خب، انگاری دارن موسکو رو بد جلوه میدن

375
00:17:20,039 --> 00:17:21,692
موسکو گوهه

376
00:17:21,910 --> 00:17:23,042
ببخشید

377
00:17:23,216 --> 00:17:24,347
صداتو بیار پایین یا صدای آهنگو بده بالا

378
00:17:25,479 --> 00:17:27,350
خب، پلیسا چی؟

379
00:17:27,350 --> 00:17:29,961
خب، چیز مشترکشون اینه که
اینا کسایی هستن

380
00:17:30,136 --> 00:17:32,399
که بخاطر انتخابای اخلاقیه داغونشون تحت آزار و اذیت قرار می‌گیرن

381
00:17:32,616 --> 00:17:35,184
پشمام

382
00:17:35,184 --> 00:17:36,925
اره

383
00:17:37,099 --> 00:17:38,492
،شرط می‌بندم اگه کسی بدونه که قضیه از چه قراره

384
00:17:38,709 --> 00:17:40,363
همون زنیه که توی این کاراست

385
00:17:40,581 --> 00:17:42,278
من نمی‌دونم والا

386
00:17:43,366 --> 00:17:44,933
برای همین می‌ریم ازشون می‌پرسیم

387
00:17:53,420 --> 00:17:54,595
سلام

388
00:17:54,812 --> 00:17:56,423
سرم شلوغه، برا تو وقت ندارم

389
00:17:56,423 --> 00:17:58,381
اینجا مشتری‌ای نمی‌بینم

390
00:17:58,381 --> 00:17:59,469
یکمی کمک می‌خوایم

391
00:17:59,687 --> 00:18:01,080
کمک کردن اصلاً هزینه‌ای نداره

392
00:18:01,297 --> 00:18:02,081
خبر خوب اینه که ما می‌خوایم یچی بخریم

393
00:18:03,169 --> 00:18:04,561
اون رفیقت کیه؟

394
00:18:04,779 --> 00:18:06,215
اون، یه چیزی بیشتر از یه آشناست

395
00:18:06,433 --> 00:18:07,651
من ریموند هستم

396
00:18:07,869 --> 00:18:09,088
...خیلی از دیدنتون خوشحالم، خانومه

397
00:18:09,088 --> 00:18:10,741
ایوانا -
عجب دستکشایی داری -

398
00:18:10,959 --> 00:18:12,787
.اوه، مرسی
زنم برام دوختتشون

399
00:18:13,004 --> 00:18:14,745
دستکشارو بدید، بعدش سوالاتونو جواب میدم

400
00:18:15,964 --> 00:18:17,531
،زنم برام اینارو دوخته

401
00:18:17,748 --> 00:18:19,141
،پس اینا خیلی برام ارزش دارن
....و اینکه اون منو می‌کشه

402
00:18:19,359 --> 00:18:21,100
ما دنبال جک خونه می‌گردیم
(جنده خونه)

403
00:18:21,274 --> 00:18:23,972
بنظرت همسرِ اون آشنات چه حسی بهش دست میده؟

404
00:18:24,146 --> 00:18:26,017
اه، ما برای اون کاری که فکر می‌کنی نمی‌ریم

405
00:18:26,192 --> 00:18:27,932
فقط می‌خوایم با یکی حرف بزنیم

406
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
چه باعث شده فکر کنی من می‌دونم جک خونه کجاست؟

407
00:18:30,109 --> 00:18:32,023
من یه کسب و کار قانونی دارم

408
00:18:33,286 --> 00:18:34,678
واقعاً؟

409
00:18:34,896 --> 00:18:36,463
روزِ خیلی سردیه

410
00:18:36,680 --> 00:18:39,248
،بنظرت یه مردِ آمریکایی مهم کجا می‌رفت

411
00:18:39,466 --> 00:18:40,815
اگه دنبال یه همراه می‌گشت

412
00:18:41,032 --> 00:18:41,946
و یکمیم پول برای خرج کردن داشت؟

413
00:18:42,121 --> 00:18:43,296
این یارو پول داره؟

414
00:18:43,296 --> 00:18:45,124
اره، شایدم منم داشته باشم

415
00:18:45,341 --> 00:18:46,473
،خب، اگه پول خوبی دارید

416
00:18:46,690 --> 00:18:47,865
می‌تونید بیشترشو رو من خرج کنید

417
00:18:49,693 --> 00:18:50,607
مثل چی؟

418
00:18:50,607 --> 00:18:51,869
نوشیدنی؟

419
00:18:52,696 --> 00:18:54,698
برای شروع، حالا بعدش ببینیم چی میشه

420
00:18:55,569 --> 00:18:56,613
قبوله

421
00:19:02,750 --> 00:19:04,752
برو اینجا، با ماریا حرف بزن

422
00:19:04,969 --> 00:19:07,189
و هم‌چنین جایی که می‌تونید برام
یه نوشیدنی بگیرید رو نوشتم

423
00:19:08,190 --> 00:19:09,060
خیلی‌خب

424
00:19:41,745 --> 00:19:43,486
خیلی‌خب، ما می‌خواستم بدونیم

425
00:19:43,704 --> 00:19:45,401
...که میشه ازتون بپرسیم که -
اول حموم -

426
00:19:47,969 --> 00:19:50,580
حتی اگه نخوایم سکس کنیم بازم باید بریم حموم؟

427
00:19:50,798 --> 00:19:53,235
لازم نیست کلمه "سکس" رو توی جک خونه آروم بگی

428
00:19:53,453 --> 00:19:55,368
اگه حموم نکنید، به گوش رئیسم می‌رسه

429
00:19:55,585 --> 00:19:56,499
و من توی دردسر میفتم

430
00:19:56,717 --> 00:19:58,109
اگه فقط دوشو باز کنیم چی؟

431
00:20:01,852 --> 00:20:02,897
باشه

432
00:20:03,680 --> 00:20:05,813
این اوکیه؟
.خیلی‌خب

433
00:20:06,030 --> 00:20:08,946
ما می‌خواستیم چندتا سوال بپرسیم

434
00:20:09,164 --> 00:20:12,950
و ببینم که آیا شما

435
00:20:14,952 --> 00:20:18,086
این زنایی که اینجان رو می‌شناسید یا یادتون میاد

436
00:20:18,260 --> 00:20:21,220
،اگه چهره‌ای براتون آشنا بود

437
00:20:21,437 --> 00:20:23,222
بهمون بگید

438
00:20:23,439 --> 00:20:24,179
یه نگاهی بنداز

439
00:20:26,225 --> 00:20:27,138
می‌شناسیدشون؟

440
00:20:28,357 --> 00:20:30,707
بعضیاشون رفیقام بودن

441
00:20:32,056 --> 00:20:34,058
الان همه‌شون مردن

442
00:20:34,755 --> 00:20:37,888
اره، ما می‌خوایم بفهمیم کی اونارو کشته

443
00:20:38,106 --> 00:20:40,717
اره، ایشونو یادت میاد؟

444
00:20:40,717 --> 00:20:41,805
اون اینجا کار می‌کرد؟

445
00:20:43,329 --> 00:20:46,810
نه، اون اصلاً اینجا کار نمی‌کرد

446
00:20:47,028 --> 00:20:48,769
...اون برای

447
00:20:48,986 --> 00:20:52,425
کساییه که پول زیادی دارن

448
00:20:52,642 --> 00:20:55,993
درسته، ولی بقیشون، اینجا کار می‌کردن؟

449
00:20:57,038 --> 00:20:58,996
اینجا، یا اینجا

450
00:20:59,214 --> 00:21:01,216
ما همه‌مون جا به جا میشیم

451
00:21:01,390 --> 00:21:03,653
مسیرامونو بعضی اوقات عوض می‌کنیم

452
00:21:04,567 --> 00:21:05,742
البته این یکی، نه

453
00:21:05,960 --> 00:21:07,266
این یکی رو، نمی‌دونم

454
00:21:11,400 --> 00:21:12,706
خیلی‌خب، باشه

455
00:21:13,620 --> 00:21:14,534
مرسی

456
00:21:26,023 --> 00:21:29,592
.عصر بخیر
برنامه‌مون تغییر کرده

457
00:21:29,810 --> 00:21:31,681
،خب، اون ساعت 7 منتظرمه تا برم سینما

458
00:21:31,899 --> 00:21:33,074
پس، می‌دونی، اگه من نرم

459
00:21:33,292 --> 00:21:34,423
به چیزی مشکوک میشه

460
00:21:34,423 --> 00:21:35,946
نه سینما رو که میری

461
00:21:36,164 --> 00:21:37,644
زمان شروعه قرارت طبق برنامه‌س

462
00:21:37,861 --> 00:21:39,210
.قضیه آخرشه
باید درموردش حرف بزنیم

463
00:21:39,385 --> 00:21:42,126
ما یه اطلاعاتی بدستمون رسیده، که نشون اندری یه خونه دیگه‌ام داره

464
00:21:42,301 --> 00:21:45,216
اون یه خونه‌ی کوچیکیه
جایی که دوست داره زنارو بببره اونجا

465
00:21:45,391 --> 00:21:47,828
و هم‌چنین می‌تونه جایی باشه که

466
00:21:48,045 --> 00:21:51,048
کارای محرمانه‌شو انجام میده، که چیزای افشا‌گرانه‌ای رو قایم می‌کنه

467
00:21:51,266 --> 00:21:52,876
اگه قرار باشه
،یه چیزی پیدا کنیم

468
00:21:53,094 --> 00:21:54,617
،تا بتونیم به عنوان یه اهرم مقابلش استفاده کنیم
دقیقاً همونجاست

469
00:21:54,835 --> 00:21:55,792
پس ما باید توی خونش شنود کار بذاریم

470
00:21:56,010 --> 00:21:57,403
یا، تو باید اونجارو شنود کنی

471
00:21:57,620 --> 00:21:59,840
پس ازم می‌خوای امشب برم خونش؟

472
00:22:00,057 --> 00:22:01,407
اونقدرام سخت نیست، یکی مثل این

473
00:22:01,624 --> 00:22:02,930
اون احتمالاً تلاش می‌کنه تا قبل از اینکه اینترو تموم بشه

474
00:22:03,147 --> 00:22:04,540
ببرتت اونجا

475
00:22:04,758 --> 00:22:06,020
حالا چی‌میخواید ببینید؟
من عاشق فیلمم

476
00:22:06,237 --> 00:22:07,456
پس ازم می‌خوای برم خونش؟

477
00:22:07,456 --> 00:22:09,153
اره، اونجا حضور فیزیکی داشته باشی

478
00:22:09,328 --> 00:22:10,981
خیلی مفیده اگه بخوای یه دستگاه ضبط رو کار بذاری

479
00:22:11,199 --> 00:22:13,157
ولی نمی‌دونم چطور دستگاه ضبط رو کار بذارم

480
00:22:13,332 --> 00:22:14,463
من بهت یاد میدم

481
00:22:14,681 --> 00:22:16,596
این کیفو می‌گیری، باشه؟

482
00:22:16,813 --> 00:22:19,555
.هرچی که نیاز داری اینجاست
یه محفظه مخفی داره

483
00:22:19,773 --> 00:22:22,515
نمی‌تونید وقتی ما توی سینماییم

484
00:22:22,732 --> 00:22:24,734
یکی دیگه رو بفرستید دستگاه شنود رو کار بذاره؟ -
ما که نمی‌دونیم خونش کجاست -

485
00:22:24,952 --> 00:22:26,562
ما آدرس جایی که

486
00:22:26,780 --> 00:22:28,999
با زن و دخترش زندگی می‌کنه رو می‌دونم، ولی اینجارو نه

487
00:22:29,217 --> 00:22:30,958
وقتی تورو ببره اونجا می‌فهمیم

488
00:22:31,175 --> 00:22:33,352
،خب، بهتر بود منو برای این‌کار آموزش می‌دادین

489
00:22:33,526 --> 00:22:36,442
یا نمی‌دونیم، یه هشداری می‌دادید که ممکنه اتفاق بیفته

490
00:22:36,442 --> 00:22:37,878
اگه می‌کردم، توام روی این کار تمرکز می‌کردی؟

491
00:22:38,095 --> 00:22:39,880
نه، نمی‌کردم

492
00:22:40,097 --> 00:22:41,925
بیا بشین

493
00:22:42,143 --> 00:22:44,319
اگه قراره ساعت 7 ببینیش، فقط چند دقیقه وقت داریم

494
00:22:44,493 --> 00:22:47,061
....منظورم اینه، من

495
00:22:47,278 --> 00:22:49,890
میشه بهم یادآوری کنی که چرا می‌خواستی این‌کارو انجام بدی؟

496
00:22:50,107 --> 00:22:51,892
ببین، من نگفتم انجامش نمیدم، باشه؟

497
00:22:52,109 --> 00:22:53,546
...من فقط

498
00:22:53,763 --> 00:22:55,025
این سوال من نبود

499
00:22:55,983 --> 00:22:57,941
می‌دونی، این کاره مهمیه

500
00:22:58,159 --> 00:22:59,943
برای کی مهمه؟

501
00:23:00,161 --> 00:23:01,380
برای دنیا

502
00:23:03,730 --> 00:23:07,124
پدرم شیر فروش بود

503
00:23:07,342 --> 00:23:12,303
اون 6 روز هفته برای 38 سال ساعت 4 صبح پا می‌شد

504
00:23:13,304 --> 00:23:15,176
منظورم اینه، مردم شیر می‌خوان

505
00:23:15,394 --> 00:23:17,396
خب میرن می‌گیرن

506
00:23:17,613 --> 00:23:19,789
و بعد یه روز، اون مرد

507
00:23:20,399 --> 00:23:22,488
فرداش، می‌دونی چی شد؟

508
00:23:22,705 --> 00:23:24,054
مردم دیگه شیر گیرشون نیومد -
چرا اومد -

509
00:23:25,665 --> 00:23:27,710
یکی دیگه خب تحویل می‌داد

510
00:23:27,710 --> 00:23:29,277
می‌دونی چرا دارم اینو بهت میگم؟

511
00:23:29,451 --> 00:23:30,887
...چون در آخر

512
00:23:32,889 --> 00:23:34,413
،ما همه‌مون شیر فروشیم

513
00:23:34,630 --> 00:23:36,284
،و اگه ما نتونیم انجامش بدیم
یکی دیگه انجامش میده

514
00:23:36,458 --> 00:23:37,938
ولی باید انجام بده

515
00:23:39,156 --> 00:23:40,636
منو می‌تونید عوض کنید

516
00:23:41,898 --> 00:23:43,683
غلطه -
خیلی‌خب، پس من -

517
00:23:43,900 --> 00:23:45,815
اصلاً نمی‌دونم چرا داری این داستانو بهم میگی

518
00:23:46,729 --> 00:23:49,689
چون شیر فروشا کاری ضروری رو انجام میدن

519
00:23:49,906 --> 00:23:51,691
برای همه‌مون یکی نیست

520
00:23:51,908 --> 00:23:55,477
اگه همه جاسوسای اونا
و همه جاسوسای ما

521
00:23:55,695 --> 00:23:57,261
،یدفعه‌ای فردا بمیرن

522
00:23:57,436 --> 00:23:59,829
دنیا به روال قبلی خودش ادامه میده

523
00:24:00,047 --> 00:24:02,223
حتی بهتر

524
00:24:02,441 --> 00:24:05,226
دلیلی که اونا برا خودشون جاسوس دارن

525
00:24:05,444 --> 00:24:07,228
اینه که ما برا خودمون جاسوس داریم

526
00:24:07,446 --> 00:24:10,579
:پس، دوباره ازت می‌پرسم

527
00:24:10,797 --> 00:24:12,015
چرا داری این کار رو انجام میدی؟

528
00:24:12,233 --> 00:24:13,364
نمی‌دونم می‌خوای من چی بگم

529
00:24:13,539 --> 00:24:14,975
ازت می‌خوام که حقیقت رو بگی

530
00:24:16,498 --> 00:24:18,413
تو اینجایی چون خودت خواستی باشی

531
00:24:18,587 --> 00:24:21,329
تو بخاطر یه دلایل شخصی‌ای

532
00:24:21,503 --> 00:24:23,200
که یه معنی‌ای برات داره اینجایی

533
00:24:23,418 --> 00:24:25,725
اگه اینا نباشه پس چرا باید زندگیتو براش به خطر بندازی؟

534
00:24:25,942 --> 00:24:29,859
و تو داری برای چی زندگیتو به خطر می‌ندازی؟

535
00:24:30,077 --> 00:24:31,252
برای اینکه بفهمم چه بلایی سر کریس اومد

536
00:24:31,470 --> 00:24:32,949
باشه

537
00:24:33,167 --> 00:24:34,516
،و اگه اینو بفهمی

538
00:24:34,734 --> 00:24:36,518
یدفعه‌ای راتو کج می‌کنی میری خونه؟

539
00:24:38,259 --> 00:24:39,216
نه

540
00:24:41,044 --> 00:24:41,958
...من

541
00:24:47,268 --> 00:24:48,835
نه

542
00:24:51,925 --> 00:24:54,884
شاید تو اینجایی چون جواب می‌خوای

543
00:24:55,102 --> 00:24:56,843
شاید تو اینجایی چون می‌خوای انتقام بگیری

544
00:24:57,060 --> 00:24:59,976
...شاید تو اینجایی چون

545
00:25:00,194 --> 00:25:04,677
زندگیت خیلی امیدبخش بود ولی الان ناامید کننده‌س

546
00:25:04,894 --> 00:25:08,202
من برام مهم نیست که دلیلش چیه

547
00:25:08,419 --> 00:25:10,247
فهمیدی؟
تو باید بفهمی

548
00:25:11,466 --> 00:25:14,295
شاید برای اون دلیله که ما امشب اینجاییم

549
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
برای اون دلیله که تو قراره اون دستگاه شنود رو کار بذاری

550
00:25:16,689 --> 00:25:21,041
برای اون دلیله
که ارزش داره از ترسش عبور کنی

551
00:25:21,258 --> 00:25:24,914
...تا یه قدم به اون چیزی که

552
00:25:25,132 --> 00:25:26,699
واقعاً می‌خوای نزدیک‌تر بشی

553
00:25:35,446 --> 00:25:38,624
خیلی‌خب، یه محفظه مخفی داره؟

554
00:25:38,841 --> 00:25:40,408
اره -
درسته؟ -

555
00:25:40,582 --> 00:25:42,062
داخل اینجا، می‌تونی ببینی؟ -
خیلی‌خب، آها -

556
00:25:42,279 --> 00:25:44,107
...می‌تونی ببینیش؟ حالا این

557
00:25:44,325 --> 00:25:45,544
خیلی‌خب -
منبع تغذیه‌ست -

558
00:25:45,718 --> 00:25:47,415
وای، خدا -
و این -

559
00:26:30,197 --> 00:26:31,328
سلام -
هی -

560
00:26:31,546 --> 00:26:32,895
من داشتم می‌رفتم بیرون

561
00:26:33,113 --> 00:26:34,636
اینجا چیکار می‌کنی؟

562
00:26:35,332 --> 00:26:38,509
قراره اون زنی که تو بازار دیدی رو ملاقات کنی، اره؟

563
00:26:38,684 --> 00:26:41,600
شاید، یکی دوتا مشروبی چیزی بزنیم

564
00:26:43,036 --> 00:26:44,864
چقدر اونو می‌شناسی؟

565
00:26:45,081 --> 00:26:46,953
ببین، فقط یه مشروبه، باشه؟

566
00:26:47,170 --> 00:26:48,955
قرار نیست هیچ رازی از دولت رو بهش بگم

567
00:26:49,172 --> 00:26:50,609
تویلا تویلا، ببین

568
00:26:50,826 --> 00:26:52,828
من می‌دونم تو فکر می‌کنی
،آدمارو می‌شناسی

569
00:26:53,046 --> 00:26:54,613
که معتقدی می‌دونی
،به کی می‌تونی اعتماد کنی

570
00:26:54,830 --> 00:26:58,878
ولی این زن، رفیقت، با پول میشه خریدش

571
00:26:59,095 --> 00:27:00,923
اون خودشو بهمون نشون داد

572
00:27:01,141 --> 00:27:02,316
منظورم اینه، اگه یکی بهش بیشتر پول بده چی؟

573
00:27:02,533 --> 00:27:03,926
اونم می‌گیره می‌فروشتت؟

574
00:27:04,144 --> 00:27:06,886
اون هیچ‌وقت این‌کارو نمی‌کنه -
تو اینو نمی‌دونی -

575
00:27:07,103 --> 00:27:08,496
توام نمی‌دونی

576
00:27:10,367 --> 00:27:12,587
اگه یکی بهش پول بده و اون بی رو لو بده چی؟

577
00:27:12,761 --> 00:27:14,633
تویلا، اگه اون بگه که یه زنِ آمریکایی هست

578
00:27:14,807 --> 00:27:17,200
که به عنوان یه زنِ روسی خودشو جا زده

579
00:27:17,418 --> 00:27:20,334
برای اینکه با یه مقام ارشد سازمان اطلاعات بره قرار؟

580
00:27:20,551 --> 00:27:22,902
مگه امشبه؟
هیچ‌کی بهم نگفت

581
00:27:23,119 --> 00:27:25,339
دین بهت نگفت چون فقط کسای خاصی می‌دونن

582
00:27:25,556 --> 00:27:26,906
ممکنه تو دردسر بندازیش

583
00:27:27,123 --> 00:27:29,038
من هیچ‌وقت بی رو توی خطر قرار نمیدم

584
00:27:30,605 --> 00:27:32,172
چرا الان داری اینو بهم میگی؟

585
00:27:34,000 --> 00:27:36,524
شاید رئیسمون فکر کنه تو لازم نیست اینو بدونی، ولی من فکر می‌کنم باید بدونی

586
00:27:37,699 --> 00:27:40,571
چون می‌دونم تو نمی‌خوای بی رو توی دردسر بندازی

587
00:27:42,835 --> 00:27:46,795
اونا میرن سینما، میدون پوشکین، امشب

588
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
[پیدام کردی]

589
00:28:21,200 --> 00:28:21,800
[ببخشید که دیر کردم]

590
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
[هنوز کامل از مترو سر در نیاوردم]

591
00:28:29,300 --> 00:28:29,900
[بخشیدمت]

592
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
[ولی فقط بخاطر اینکه خیلی خوشگل شدی]

593
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
[خب، تو گفتی تازه اومدی به این شهر؟]

594
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
[دقیق یادم نیست اهل کجا بودی]

595
00:28:41,800 --> 00:28:42,500
[اهل بلاروسم]

596
00:28:44,500 --> 00:28:44,800
[خب، اره]

597
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
[این چیزی بود که باید می‌شنیدم]

598
00:28:51,900 --> 00:28:52,400
[دستت طلا]

599
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
[هی داری بهم نگاه می‌کنی]

600
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
[تو از فیلمه خیلی جالب‌تری]

601
00:29:49,300 --> 00:29:50,000
[اونقدرام جالب نیستم]

602
00:29:51,000 --> 00:29:51,800
[واقعاً میگم]

603
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
[چه عجیب]

604
00:30:15,100 --> 00:30:15,800
[اون مرده کی بود؟]

605
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
[یکی که برای من کار می‌کنه]

606
00:30:19,800 --> 00:30:20,800
[یه چیز فوری رو می‌خواست بهم بگه]

607
00:30:23,400 --> 00:30:24,000
[نه بابا؟]

608
00:30:27,300 --> 00:30:27,800
[درموردِ چی؟]

609
00:30:29,200 --> 00:30:29,500
[تو]

610
00:30:36,300 --> 00:30:36,900
[انگاری پشمات ریخت]

611
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
[می‌بینم مضطرب شدی]

612
00:30:42,300 --> 00:30:42,900
[ولی اونا بهم نیاز دارن]

613
00:30:43,700 --> 00:30:44,100
[همین امشب]

614
00:30:45,100 --> 00:30:46,100
[شرمنده، نادیای عزیزم]

615
00:30:47,300 --> 00:30:48,300
[برات جبران می‌کنم]

616
00:30:48,800 --> 00:30:49,200
[نه نیازی نیست]

617
00:31:07,700 --> 00:31:08,400
[فردا بهت زنگ می‌زنم]

618
00:31:10,300 --> 00:31:11,300
[شاید هفته بعد، بیایم همو ببینیم]

619
00:31:11,900 --> 00:31:12,300
[مگه نه؟]

620
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
[از تو انتظار نداشتم اولین حرکتو بزنی]

621
00:31:41,700 --> 00:31:42,700
[دخترای بلاروس این‌طورین؟]

622
00:31:43,900 --> 00:31:44,200
[نه]

623
00:31:45,800 --> 00:31:46,400
[برای همینه اونجارو ترک کردم]

624
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
[منو ببر خونت، اندری]

625
00:32:03,700 --> 00:32:04,300
[خونه خودت]

626
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
[نه، نه، اینجوری نمیشه]

627
00:32:07,400 --> 00:32:08,000
[چرا نه؟]

628
00:32:08,900 --> 00:32:09,600
[من متاهلم]

629
00:32:11,500 --> 00:32:13,500
[حتما یه جای دیگه‌ای داری که بتونیم بریم]

630
00:32:18,100 --> 00:32:19,100
[چرا این فکرو می‌کنی؟]

631
00:32:21,400 --> 00:32:22,100
[فقط حدس زدم]

632
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
[چون تو متاهلی]

633
00:32:25,400 --> 00:32:26,200
[اینکه متاهلم ناراحتت می‌کنه؟]

634
00:32:28,800 --> 00:32:29,100
[نه]

635
00:32:30,300 --> 00:32:30,700
[چون]

636
00:32:33,200 --> 00:32:33,900
[منم متاهلم]

637
00:32:36,100 --> 00:32:36,500
[واقعاً؟]

638
00:32:41,500 --> 00:32:42,500
[خب، شوهرم مرده]

639
00:32:43,100 --> 00:32:44,100
[خیلی بابتش متاسفم]

640
00:32:46,100 --> 00:32:46,800
[کی مُرد؟]

641
00:32:48,100 --> 00:32:48,500
[دسامبر]

642
00:32:50,400 --> 00:32:50,900
[قبلِ کریسمس]

643
00:32:53,400 --> 00:32:54,000
["کریسمس؟"]

644
00:32:57,400 --> 00:32:58,000
[بعد من داشتم فکر می‌کردم]

645
00:32:59,500 --> 00:33:00,500
[که تو یکی از اعضای خوبِ حزبی]

646
00:33:02,300 --> 00:33:05,300
[می‌خوای منو بخاطر دونستن کریسمس به کمیته حزب کمونیست لو بدی؟]

647
00:33:12,200 --> 00:33:13,200
[بزن بریم خونه‌ی تو]

648
00:33:15,200 --> 00:33:15,800
[خونت کجاست؟]

649
00:33:59,900 --> 00:34:00,400
[همین‌جاست]

650
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
[اینجا آپارتمانمه]

651
00:34:04,500 --> 00:34:05,100
[ببین، یه لحظه وایسا]

652
00:34:05,700 --> 00:34:07,200
[یه چند دقیقه وقت میدی برم خونه رو آماده کنم؟]

653
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
[خونم واقعا بهم ریخته‌س]

654
00:34:10,200 --> 00:34:11,200
[قول میدم نگاه نکنم]

655
00:34:12,200 --> 00:34:12,600
[لطفاً]

656
00:34:13,600 --> 00:34:14,200
[انتظار نداشتم که]

657
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
[که من این‌قدر جذاب باشم؟]

658
00:34:17,500 --> 00:34:18,300
[بیا وقتو هدر ندیم]

659
00:34:20,500 --> 00:34:21,100
[افرادم منتظرن]

660
00:34:21,500 --> 00:34:22,500
[می‌خوام امشبمون بی‌نظیر باشه]

661
00:34:26,200 --> 00:34:26,700
[باشه]

662
00:34:28,000 --> 00:34:28,700
[هرطور مایلی]

663
00:35:00,707 --> 00:35:02,100
.سلام. سلام

664
00:35:02,274 --> 00:35:03,840
چه غلطی می‌کنی؟

665
00:35:04,058 --> 00:35:06,234
به کمکت نیاز دارم، من قرار بودم اندری رو

666
00:35:06,452 --> 00:35:08,106
کاری کنم تا منو ببره خونش، تا بتونم
دستگاه شنود رو اونجا کار بذارم، ولی

667
00:35:08,323 --> 00:35:09,846
ما نتونستیم بریم خونش، و اون گفت که بریم خونه‌ی من

668
00:35:09,846 --> 00:35:11,674
ولی من توی سفارت‌خونه زندگی می‌کنم، پس ترسیدم، و

669
00:35:11,892 --> 00:35:13,502
...این تنها آپارتمانیه که من توی موسکو می‌شناسم

670
00:35:13,720 --> 00:35:16,114
وایسا ببینم، تو که هیچ‌وقت نیومدی توی آپارتمانِ من

671
00:35:16,288 --> 00:35:18,725
نه، نه، نه، ولی می‌دونم چون تو برای ما کار می‌کنی

672
00:35:18,942 --> 00:35:20,683
.باشه، باشه
خب، چی می‌خوای؟

673
00:35:20,901 --> 00:35:22,294
می‌خوام آپارتمانتو برای یه ساعت، یا شایدم دو ساعت قرض بگیرم

674
00:35:22,511 --> 00:35:23,730
میشه بری یه‌جا دیگه؟

675
00:35:23,947 --> 00:35:25,123
چی، الان؟ -
اره، یه جورایی -

676
00:35:26,400 --> 00:35:26,900
[نادیا؟]

677
00:35:27,700 --> 00:35:28,700
[منو ببخش، که تا اینجا دنبالت اومدم]

678
00:35:30,200 --> 00:35:30,600
[یه دقیقه وایسا]

679
00:35:31,825 --> 00:35:33,609
!ریدم توش، وای

680
00:35:35,263 --> 00:35:36,699
...میشه لطفاً
ببینم تو بالکنی چیزی نداری؟

681
00:35:38,092 --> 00:35:40,703
چی، تو ازم می‌خوای ازش برم پایین؟ نه

682
00:35:40,921 --> 00:35:43,184
...خیلی ممنونم میشم، اگه تو

683
00:35:43,967 --> 00:35:46,056
.مرسی، مرسی
اینم بگیر، اون نمی‌‌تونه ببینه

684
00:35:51,888 --> 00:35:53,151
!وای خیلی سرده، کفشامو بده

685
00:35:56,300 --> 00:35:56,800
[نادیا]

686
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
[می‌فهمم، حالا می‌خوای منو شکنجه بدی]

687
00:36:03,400 --> 00:36:04,400
[دارم ظرفارو جا به جا می‌کنم]

688
00:36:05,700 --> 00:36:06,700
[الان میام]

689
00:36:13,345 --> 00:36:14,172
ریدم توش

690
00:36:48,815 --> 00:36:49,772
!هی

691
00:36:50,599 --> 00:36:52,035
هی

692
00:36:55,125 --> 00:36:58,303
!وایسا، وایسا
...من با نادیام

693
00:36:58,520 --> 00:37:00,218
اره، ما همه‌دیگه رو قبلا دیدیم، یادته؟

694
00:37:00,218 --> 00:37:01,610
داشتم کیت‌کت می‌خوردم -
اگه اینجایی تا منو بکشی -

695
00:37:01,828 --> 00:37:03,046
فقط انجامش بده

696
00:37:03,221 --> 00:37:05,223
من نمی‌خوام بکشمت

697
00:37:05,397 --> 00:37:07,616
ببین، من نمی‌تونم بهت بگم برای کی کار می‌کنم، ولی تو باهوشی

698
00:37:07,834 --> 00:37:09,662
.خودت می‌تونی بفهمی
من انگلیسی حرف می‌زنم

699
00:37:09,879 --> 00:37:11,185
آمریکاییم -
اره، یا شایدم خودتو آمریکایی جا زدی -

700
00:37:11,359 --> 00:37:13,013
بابا بخدا آمریکاییم

701
00:37:13,231 --> 00:37:15,015
هر روسیِ دیگه‌ای خیلی سریع می‌فهمه من آمریکاییم

702
00:37:16,930 --> 00:37:18,105
میشه این‌قدر راه نری، لطفاً؟

703
00:37:18,279 --> 00:37:19,541
نه، نمی‌تونم وایسم

704
00:37:19,759 --> 00:37:21,151
وگرنه پام از جاشون در میاد -
چی؟ -

705
00:37:21,326 --> 00:37:22,805
پاهام

706
00:37:23,023 --> 00:37:25,417
وای تف توش، ام

707
00:37:25,634 --> 00:37:27,245
خیلی‌خب، وایسا، یه فکری دارم

708
00:37:27,462 --> 00:37:29,638
چه غلطی می‌کنی، با توام چیکار می‌کنی؟

709
00:37:29,856 --> 00:37:31,510
اگه دچار یخ‌زدگی بشی و

710
00:37:31,727 --> 00:37:33,425
این باعث بشه که من پاهاتو قطع کنم، اونا بخدا اخراجم می‌کنن

711
00:37:33,425 --> 00:37:35,557
و منم نمی‌تونم اخراج بشم، می‌دونی؟

712
00:37:35,775 --> 00:37:38,343
اره، جورابامو بگیر، سه جفت پوشیدم

713
00:37:38,560 --> 00:37:41,171
واقعاً؟ - 
اره بابا -

714
00:37:41,346 --> 00:37:43,261
خیلی‌خب -
خیلی مرسی -

715
00:37:43,435 --> 00:37:45,785
...کمک می‌خوای

716
00:37:46,002 --> 00:37:47,090
حالا شد

717
00:37:48,091 --> 00:37:49,179
اره حالا شد

718
00:37:51,747 --> 00:37:53,140
اون بالا حالش خوبه؟

719
00:37:54,924 --> 00:37:56,622
نمی‌دونم والا

720
00:37:59,712 --> 00:38:01,191
این کیفشه؟

721
00:38:19,000 --> 00:38:19,600
[چی شده؟]

722
00:38:20,600 --> 00:38:21,100
[هیچی]

723
00:38:22,000 --> 00:38:22,600
[من فقط خوشحالم]

724
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
[اصلاً جای نگرانی نیست]

725
00:38:28,600 --> 00:38:29,600
[همون‌طور که می‌بینی، منم خوشحالم]

726
00:38:33,900 --> 00:38:34,500
[ولی واقعاً مجبورم برم]

727
00:38:39,100 --> 00:38:40,100
[اگه مجبوری، خب پس باید بری]

728
00:38:48,900 --> 00:38:49,900
[هنوز هیچی نشده برای دفعه بعدی ذوق زده‌ام]

729
00:38:51,000 --> 00:38:51,600
[منم همین‌طور]

730
00:39:31,369 --> 00:39:33,240
حالا بیایم امیدوار باشیم که اون پیداش نکنه

731
00:39:35,851 --> 00:39:37,940
از کجا یاد گرفتی این‌کارو بکنی؟

732
00:39:38,158 --> 00:39:40,116
چی، اینکه دزدکی وارد ماشین بشم؟

733
00:39:40,769 --> 00:39:43,381
.خب، می‌دونی، خیلی جوون بودم
اصلاً یادم نیست

734
00:39:44,686 --> 00:39:48,386
از کجا یاد گرفتی اسپیکر شوروی رو دوباره سیم‌کشی کنی؟

735
00:39:48,603 --> 00:39:51,345
خب، من از سرهم کردن چیزا خوشم میاد

736
00:39:51,519 --> 00:39:52,390
آها

737
00:40:02,138 --> 00:40:03,183
حالت خوبه؟

738
00:40:03,401 --> 00:40:05,054
خیلی متاسفم

739
00:40:05,272 --> 00:40:06,882
خدایا شکرت - 
یا ابلفضل، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ -

740
00:40:07,100 --> 00:40:09,363
خب، فکر کردم نیروی پشتیبانی می‌خوای

741
00:40:09,537 --> 00:40:10,843
ولی انگاری که اصلاً لازم نداشتی

742
00:40:11,060 --> 00:40:12,627
خب، فکر کنم قراره بگا برم

743
00:40:12,845 --> 00:40:14,499
من اصلاً دستگاه شنودو جایی نذاشتم

744
00:40:14,716 --> 00:40:15,891
نگرانش نباش، ما انجامش دادیم

745
00:40:16,109 --> 00:40:17,415
توی راه بهت توضیح میدم

746
00:40:17,632 --> 00:40:20,287
شما این‌کارو کردید؟ خیلی‌خب -
اره، خب -

747
00:40:20,809 --> 00:40:23,595
باید پامو ببرم زیر آبِ جوش

748
00:40:23,812 --> 00:40:26,380
تا مطمئن بشم صبح به هم چسبیدن

749
00:40:26,554 --> 00:40:27,773
اره

750
00:40:27,990 --> 00:40:28,904
وایسا

751
00:40:30,602 --> 00:40:31,864
خیلی ممنونم

752
00:40:32,081 --> 00:40:33,256
هرموقعی باشه کمکت می‌کنم

753
00:40:35,171 --> 00:40:36,912
خب، هرموقعی که نه

754
00:40:37,130 --> 00:40:39,654
خیلی وحشتناک بود، لطفاً دیگه این‌کارو نکن

755
00:40:39,872 --> 00:40:41,656
...سعی می‌کنم که نکنم

756
00:40:48,750 --> 00:40:52,101
!پشمام، عجب روزی بود

757
00:40:55,191 --> 00:40:58,630
خیلی به خودمون افتخار می‌کنم
ما گرما گرم

758
00:40:58,847 --> 00:41:01,154
،تصمیمای سختی گرفتیم و تغییر جهت دادیم

759
00:41:01,371 --> 00:41:03,286
و یه نسخه‌ای از کار رو انجامش دادیم

760
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
مطمئنم اون یارو اندری
،از این گوها توی ماشینشم می‌خوره

761
00:41:06,681 --> 00:41:08,683
پس دین و ری پشماشون می‌ریزه

762
00:41:08,901 --> 00:41:10,511
عاها -
پشمام -

763
00:41:12,382 --> 00:41:14,167
چیه؟
به چی فکر می‌کنی؟

764
00:41:14,384 --> 00:41:16,343
چیه؟ - 
وای خدایا -

765
00:41:16,517 --> 00:41:18,519
اون که بهت تجاوزی چیزی نکرد، نه؟

766
00:41:18,737 --> 00:41:20,565
نه بابا، نه -
نه؟ -

767
00:41:20,782 --> 00:41:22,828
.نه، نه، نه، نه
فقط یکمی لب گرفتیم

768
00:41:23,045 --> 00:41:24,525
آها -
اره، و مشکلیم نداشت -

769
00:41:24,743 --> 00:41:26,440
اون خیلی شیرین بود
منظورم اینه، تا جایی شیرین بود

770
00:41:26,614 --> 00:41:28,398
که اون احتمالاً توی یه روز صد نفرو می‌کشه

771
00:41:28,573 --> 00:41:29,878
صدها نفر؟
خدایی صدها نفر؟

772
00:41:30,096 --> 00:41:31,401
خب، نمی‌دونم
ولی اگه حتی یکیم باشه

773
00:41:31,576 --> 00:41:33,578
خیلی زیاده، می‌دونی؟

774
00:41:33,795 --> 00:41:35,057
اون می‌تونست منو بکشه

775
00:41:35,275 --> 00:41:37,538
.من، وای
من شاید الان مُرده بودم

776
00:41:37,756 --> 00:41:40,541
نه بابا، اون تا وقتی کونت نذاره
نمی‌کشتت

777
00:41:40,759 --> 00:41:42,456
ایول، خیالم راحت شد -
اره -

778
00:41:42,630 --> 00:41:43,718
اگرچه، خیلی عجیبه

779
00:41:45,067 --> 00:41:46,591
کدوم بخشش؟ -
خب، من از وقتی 22 سالم بود -

780
00:41:46,808 --> 00:41:49,594
کسی رو نبوسیده بودم

781
00:41:49,811 --> 00:41:52,074
می‌دونی، فقط کریسو بوسیده بودم، پس

782
00:41:52,292 --> 00:41:54,860
خب، ببین، تو داری این‌کارا رو
برای کریس انجام میدی

783
00:41:55,077 --> 00:41:56,862
اره، اینم حتی خیلی عجیبه

784
00:41:58,907 --> 00:42:00,126
من برم یکمی مشروب بیارم

785
00:42:00,343 --> 00:42:01,649
باشه -
حله -

786
00:42:01,867 --> 00:42:05,261
تو و اندری آخرش چیکار کردین؟

787
00:42:05,479 --> 00:42:08,787
خب، اون می‌خواد باز هفته دیگه بریم بیرون

788
00:42:09,004 --> 00:42:10,745
!اوهو، اینو باش

789
00:42:10,963 --> 00:42:14,053
سازمان اطلاعات روسیه رو پی‌چوندی دور انگشت کوچیکت

790
00:42:14,270 --> 00:42:17,186
و با همون انگشت کوچیکه، اره - 
اره، گرفتم چی میگی -

791
00:42:19,711 --> 00:42:20,929
اون لباس زیر رو پوشیدی؟

792
00:42:22,191 --> 00:42:25,151
جواب داد -
عاها، رنگ قرمز برای کمونیسم -

793
00:42:25,368 --> 00:42:26,805
البته

794
00:42:27,022 --> 00:42:28,546
خیلی‌خب، بزنیم به سلامتی

795
00:42:33,333 --> 00:42:35,030
عالیه

796
00:42:35,248 --> 00:42:37,206
می‌دونی، من آخر نمی‌فهمم چرا این شورویا

797
00:42:37,424 --> 00:42:39,034
شیرشونو بیرون یخچال می‌ذارن

798
00:42:39,252 --> 00:42:41,776
اره دقیقاً، بنظرت از چی ساخته شده

799
00:42:41,994 --> 00:42:43,256
که هیچ‌وقت فاسد نمیشه؟ -
اوهوم -

800
00:42:43,473 --> 00:42:44,562
ولی فکر کنم
برای همینه که تو می‌جوشونیش

801
00:42:46,172 --> 00:42:47,695
نیازی نیست بجوشونی

802
00:42:47,913 --> 00:42:49,828
چرا، لازمه - 
نه، نیست -

803
00:42:50,045 --> 00:42:53,048
پدربزرگم شیر فروش بود، پس من یجورایی توش استادم

804
00:42:53,266 --> 00:42:55,224
پشمام - 
بابای دین شیر فروش بود -

805
00:42:55,442 --> 00:42:56,574
نه، نبود

806
00:42:56,748 --> 00:42:58,358
این چیزی بود که بهم گفت

807
00:42:58,576 --> 00:43:02,231
اون بهم گفت پدرش درجه‌دار نیروی دریایی بوده

808
00:43:02,449 --> 00:43:04,930
و در جنگ جهانی دوم توی اردوگاه اسرای جنگی کشته شده

809
00:43:06,584 --> 00:43:09,282
خیلی عجیبه

810
00:43:12,154 --> 00:43:15,114
پس ما به آقای ردفورد اعتماد نداریم

811
00:43:15,331 --> 00:43:16,855
چی میگی؟

812
00:43:17,072 --> 00:43:18,639
منظورم اینه، انگاری یه چیزایی رو از آپارتمانش دزدیدی

813
00:43:18,857 --> 00:43:20,598
نه، نه، نه، نه، من فقط ترسیدم

814
00:43:20,815 --> 00:43:22,425
نه، من نمی‌خواستم اندری ببینه

815
00:43:22,600 --> 00:43:25,080
اره، یه راهی پیدا می‌کنم
تا اینارو بهش برگردونم

816
00:43:25,298 --> 00:43:26,647
چرا، فکر می‌کنی نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟

817
00:43:27,909 --> 00:43:30,042
فکر کنم می‌تونیم بهش اعتماد کنیم، درسته؟

818
00:43:30,259 --> 00:43:34,002
خب، اون داره جاسوسی دولت خودشو برای ما می‌کنه، پس

819
00:43:34,220 --> 00:43:36,570
شاید اون داره هم به ما هم به دولت خودش خیانت می‌کنه

820
00:43:36,744 --> 00:43:38,050
مثل یه جاسوس سه‌جانبه، دقیقاً همین‌جوری

821
00:43:38,267 --> 00:43:39,268
...نه، من فقط

822
00:43:39,486 --> 00:43:41,009
من بهش اعتماد دارم

823
00:43:41,227 --> 00:43:42,663
معلومه که داری، فکر می‌کنی کیوته

824
00:43:42,881 --> 00:43:46,319
چی؟ نه -
اره، نگاش کن -

825
00:43:46,536 --> 00:43:48,060
تایپ خودته

826
00:43:48,277 --> 00:43:50,323
لطفاً نکن، اون اصلاً هیچیش شبیه کریس نیست

827
00:43:53,195 --> 00:43:54,022
وایسا

828
00:43:55,458 --> 00:43:56,329
چیه؟

829
00:43:57,373 --> 00:43:58,810
من اینو می‌شناسم

830
00:43:59,941 --> 00:44:01,421
خب؟

831
00:44:01,639 --> 00:44:03,292
فکر کنم این خواهرشه؟

832
00:44:04,424 --> 00:44:06,382
از کجا می‌شناسیش؟ کیه؟

833
00:44:11,649 --> 00:44:13,085
...من، ام

834
00:44:14,042 --> 00:44:19,004
...خب ببین، یکی داشته همه زنارو رو می‌کشته، و

835
00:44:19,221 --> 00:44:21,267
اره، اونم یکی از اونایی که مُرده

836
00:44:44,100 --> 00:44:44,600
[ماریا]

837
00:44:46,000 --> 00:44:46,700
[از دیدنت خوشحالم]

838
00:44:47,400 --> 00:44:47,800
[بشین]

839
00:44:48,700 --> 00:44:49,100
[خودتو گرم کن]

840
00:44:50,300 --> 00:44:51,300
[اگه مشکلی نداره، من دکمه‌های لباسمو باز کنم]

841
00:44:52,600 --> 00:44:53,000
[تا وقتی گرم بشم]

842
00:44:53,400 --> 00:44:54,400
[نیازی نیست]

843
00:44:56,900 --> 00:44:57,600
[یه کاری برات دارم]

844
00:44:59,100 --> 00:44:59,800
[یه مشتریه ویژه]

845
00:45:00,700 --> 00:45:01,400
[خوب پول میده]

846
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
[اون مردِ قدرتمندیه]

847
00:45:18,400 --> 00:45:18,900
[اون از]

848
00:45:20,800 --> 00:45:21,500
[همراهیت لذت می‌بره]

849
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
[فوریه 1977]

850
00:45:35,224 --> 00:45:50,224
<font color="#EBF527">.::: Abolfazl_Fx / زیـرنویـس از : ابوالفضل  :::.
<font color="#EBF527">.::: PunsiferPV  :::

