﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
« تقـدیـم به شمـا مردمـان ایـران زمـیـن »

2
00:00:03,024 --> 00:00:06,024
« به امیـد روزای بهـتـر »

3
00:00:06,571 --> 00:00:08,095
[آنچه در "پونیز" گذشت]

4
00:00:08,312 --> 00:00:11,576
،تام نفوذی بود
همونی که باعث شد کریس کشته بشه

5
00:00:11,794 --> 00:00:13,448
،تو الان داری اینو بهم میگی
وقتی دارم با اندری سرو کله می‌زنم؟

6
00:00:13,665 --> 00:00:15,276
باید اغواش کنم، که البته برای تو

7
00:00:15,493 --> 00:00:16,712
چیز خاصی نیست، چون سکس اهمیتی نداره

8
00:00:16,929 --> 00:00:19,149
ولی من هنوز احساساتمو دارم

9
00:00:19,367 --> 00:00:21,543
با همه‌ی اون خارجیا توی شهر
،برای کنسرت التون جان

10
00:00:21,760 --> 00:00:23,284
اونا حتماً امشب می‌خوان توی هتل یه عملیاتی انجام بدن

11
00:00:23,588 --> 00:00:25,634
هدف ما اینه که
یکی از نوار‌های سازمان اطلاعاتو

12
00:00:25,851 --> 00:00:27,201
با یکی از نوار‌های خودمون عوض کنیم

13
00:00:27,418 --> 00:00:28,680
نوار ما توش دستگاه ردیاب داره

14
00:00:28,898 --> 00:00:30,073
این‌جوریه که ما متوجه

15
00:00:30,073 --> 00:00:31,727
لوکشین تاسیسات کومپرومات می‌شیم

16
00:00:31,751 --> 00:00:40,751
« Abolfazl_Fx / زیـرنویـس از : ابوالفضل »
« PunsiferPv : کانال تلگرام »

17
00:00:47,500 --> 00:00:48,200
[چقدر اینجا بهم ریخته‌س]

18
00:02:16,484 --> 00:02:19,095
ساعت 5 صبحه، نزدیک بود بهت شلیک کنم

19
00:02:19,269 --> 00:02:20,792
اوهو -
چته بابا -

20
00:02:21,010 --> 00:02:22,272
چرا باید بهمون شلیک کنی؟

21
00:02:22,490 --> 00:02:23,882
مگه از دریچه نگاه نکردی؟

22
00:02:24,100 --> 00:02:25,493
آره، خب چی‌میخواید؟ -
نه، نه -

23
00:02:25,710 --> 00:02:26,537
نباید اینجا حرف بزنیم، باید بریم یه‌جای دیگه

24
00:02:26,537 --> 00:02:27,451
آره -
پنج دقیقه دیگه -

25
00:02:27,669 --> 00:02:29,540
توی اتاق محرمانه می‌بینمتون
(همون اتاقی که توی قسمتای اول گفتن)

26
00:02:29,758 --> 00:02:32,630
آره، این ماموریت خیلی گنده‌تر از چیزی بود که فکر می‌کردیم

27
00:02:32,848 --> 00:02:35,764
منظورم اینه، اونا باید این همه از این نوار‌های
اخاذی طور رو ضبط کنن؟

28
00:02:35,981 --> 00:02:37,331
و اونم فقط توی این هتل

29
00:02:37,548 --> 00:02:38,680
امروز مجبور میشن ببرنش جای دیگه

30
00:02:38,897 --> 00:02:40,638
تحلیل خوبی بود -
مرسی -

31
00:02:40,638 --> 00:02:42,205
تو چطور؟

32
00:02:42,423 --> 00:02:44,381
وسیلیف دیشب بهت چیزی نداد؟

33
00:02:44,599 --> 00:02:45,687
بهتره بگی که اون دیشب بهش یه‌چیزی داده

34
00:02:45,904 --> 00:02:48,124
تویلا -
چیه؟ -

35
00:02:48,298 --> 00:02:50,039
قرار نیست درباره چیزی که
اون به بی داده حرف بزنیم؟

36
00:02:50,213 --> 00:02:52,694
یه چندتا اطلاعات مفید دارم، آره

37
00:02:52,911 --> 00:02:55,784
اون بهم گفت که عملیات اخاذی خودشو در دست داره

38
00:02:55,784 --> 00:02:57,873
فکر کنم اون شورویای قدرتمند رو هدف قرار میده

39
00:02:58,090 --> 00:03:00,571
،و ازشون با چیزی که از اونا داره سوءاستفاده می‌کنه

40
00:03:00,789 --> 00:03:03,139
برای همینه تونسته خیلی سریع توی سازمان اطلاعات رشد کنه

41
00:03:03,313 --> 00:03:05,533
،اگه یه ارتباطی اینجا باشه
این می‌تونه دلیل این باشه که

42
00:03:05,533 --> 00:03:06,838
چرا بعضی از جنده‌ها کشته میشن
ولی بعضیا نمی‌شن

43
00:03:07,056 --> 00:03:08,275
چون اون کسیه که اونا رو می‌کشه

44
00:03:08,492 --> 00:03:10,842
همین کاری که داری می‌کنی رو ادامه بده، بی

45
00:03:11,060 --> 00:03:12,279
ارتباطت رو باهاش حفظ کن

46
00:03:12,496 --> 00:03:14,542
ارتباطش با یه قاتلِ روانی؟

47
00:03:14,759 --> 00:03:17,545
اون یه مهره‌ی ارزشمنده، و همین‌طورم می‌مونه

48
00:03:17,762 --> 00:03:19,286
اونو نزدیک خودت نگه‌ش دار

49
00:03:19,938 --> 00:03:21,462
ری، دستگاه ردیاب توی دوربیناشون گذاشتی؟

50
00:03:21,679 --> 00:03:23,725
بله، قربان، امروز میرم دنبالش

51
00:03:23,942 --> 00:03:25,379
تو نمی‌تونی، نمی‌تونی برگردی به اون هتل

52
00:03:25,596 --> 00:03:27,250
.چون یکی میفته دنبالت
تو باید انجامش بدی

53
00:03:29,470 --> 00:03:32,386
ما باید امروز لوکیشن تاسیسات کومپرومات رو پیدا کنیم

54
00:04:10,600 --> 00:04:14,600
[ پونیز ]
[ فصل اول : قسمت هفتم ]

55
00:04:32,228 --> 00:04:34,926
این ماس‌ماسک کی صداش در میاد؟

56
00:04:35,144 --> 00:04:36,711
وقتی به ردیاب نزدیک بشه

57
00:04:36,928 --> 00:04:39,496
فکر کنم، نوار‌ها توی هتل باشن

58
00:04:39,714 --> 00:04:41,019
و بعدش فکر کنم میرن داخل یکی از اون کامیون‌ها

59
00:04:41,237 --> 00:04:43,500
...پس

60
00:04:43,718 --> 00:04:46,155
می‌دونی، تام و کریس
بخاطر پیدا کردن این مکان کشته شدن

61
00:04:46,329 --> 00:04:48,984
این، منظورم همین تاسیساته

62
00:04:49,201 --> 00:04:50,420
...فقط میگم که

63
00:04:52,596 --> 00:04:54,903
....مام ممکنه آره -
آره، آره، می‌دونم -

64
00:04:57,514 --> 00:04:59,734
...هی، منو ببخش -
...ببین، من با -

65
00:04:59,951 --> 00:05:01,649
چی؟ بگو -
نه، نه، نه، نه -

66
00:05:01,866 --> 00:05:04,565
نه نمیگم، تو اول بگو
سکس کردی؟ با کی؟

67
00:05:04,782 --> 00:05:06,262
یه زن

68
00:05:06,436 --> 00:05:08,133
همون زن چندشه که توی بازار بود؟

69
00:05:08,308 --> 00:05:10,527
اون‌قدرام بد نیست

70
00:05:10,745 --> 00:05:13,095
چرا هست، هست
خیلی بده

71
00:05:13,313 --> 00:05:15,315
باشه -
آره -

72
00:05:15,532 --> 00:05:19,188
منظورم اینه، شماها
آره؟

73
00:05:19,362 --> 00:05:20,450
تو یه‌چیزی می‌خواستی بگی

74
00:05:20,450 --> 00:05:21,799
چی می‌خواستی بگی؟ -
آره -

75
00:05:22,017 --> 00:05:23,584
باشه، آره

76
00:05:23,801 --> 00:05:25,934
باید اینو زودتر می‌گفتم

77
00:05:26,151 --> 00:05:28,763
...من، من

78
00:05:28,980 --> 00:05:30,330
متاسفم

79
00:05:30,547 --> 00:05:32,506
،همون‌طور که شاید متوجه شده باشی

80
00:05:32,723 --> 00:05:35,073
من یه مشکلاتی با کنترل خودم دارم

81
00:05:37,815 --> 00:05:39,948
اگه باهات موافقت کنم، این لحظه رو خراب می‌کنم

82
00:05:40,165 --> 00:05:42,603
پس، ادامه بده

83
00:05:42,820 --> 00:05:45,345
خیلی‌خب، تازه بعد این همه وقت فهمیدم
همه داشتن بهم دروغ می‌گفتن

84
00:05:45,519 --> 00:05:47,695
این یه کاری کرد حس کنم هیچ قدرتی ندارم

85
00:05:47,912 --> 00:05:50,001
و این بگام داد

86
00:05:50,219 --> 00:05:52,177
،و بعدش این عصبانیتمو روی تو خالی کردم
...که نباید می‌کردم

87
00:05:52,352 --> 00:05:54,092
و من خیلی متاسفم

88
00:05:54,310 --> 00:05:55,746
باشه؟

89
00:05:55,964 --> 00:05:57,966
منم متاسفم

90
00:05:58,183 --> 00:06:01,361
خب، منم متاسفم

91
00:06:01,578 --> 00:06:04,276
آره، می‌دونی، من باید قضیه تام رو بهت می‌گفتم

92
00:06:04,276 --> 00:06:06,148
!نه، نه -
وقتی فهمیدم تام کیه -

93
00:06:06,366 --> 00:06:08,237
نمی‌دونم چرا نگفتم -
نه اصلاً، نه، نه -

94
00:06:08,411 --> 00:06:10,587
تو فقط نمی‌خواستی به‌خاطر
،کاری که اون کرده تو رو سرزنش کنم

95
00:06:10,587 --> 00:06:11,936
که، با شناختی که ازم داری، احتمالاً این کار رو می‌کردم

96
00:06:12,154 --> 00:06:14,591
ممنون که اینو گفتی

97
00:06:14,809 --> 00:06:16,071
می‌دونم که فکر می‌کنی من قضاوتت می‌کنم

98
00:06:16,288 --> 00:06:18,639
...اوه -
که من فکر می‌کنم -

99
00:06:18,856 --> 00:06:19,857
که من یجورایی، ازت بهترم -
می‌دونم -

100
00:06:19,857 --> 00:06:21,685
ولی واقعاً این فکر رو نمی‌کنم -
....اوه -

101
00:06:21,903 --> 00:06:23,078
تویلا، تو باید بدونی من این فکر رو نمی‌کنم

102
00:06:23,078 --> 00:06:25,167
نه، نه، اگه این فکرم بکنی مشکلی نیست

103
00:06:25,385 --> 00:06:27,343
چون تو می‌دونی، یکمی بالاخره ازم بهتری دیگه

104
00:06:27,517 --> 00:06:29,519
....خب -
توی یه ویژگی‌های خاصی البته -

105
00:06:29,737 --> 00:06:31,303
اگه باهات موافقت کنم، گند می‌زنم به این لحظه

106
00:06:34,394 --> 00:06:37,092
پس، تو با یه زن سکس داشتی

107
00:06:37,309 --> 00:06:38,441
آره، سکس داشتم

108
00:06:38,659 --> 00:06:41,444
خب؟ -
آره -

109
00:06:41,662 --> 00:06:42,489
می‌خوای بهت بگم چطوری بود؟ -
...اوه -

110
00:06:42,706 --> 00:06:44,534
آره -
با جزئیات؟ -

111
00:06:44,752 --> 00:06:46,057
آره، می‌تونم -
می‌تونی تحمل کنی؟ -

112
00:06:46,057 --> 00:06:47,363
البته که می‌تونم، آره

113
00:06:47,537 --> 00:06:49,278
من توی دانشگاه ولزلی درس خوندما، می‌دونی

114
00:06:49,452 --> 00:06:50,932
بجنب -
باشه -

115
00:06:51,149 --> 00:06:52,455
بگو ببینم -
باشه -

116
00:06:52,673 --> 00:06:55,327
اوهوم -
...خب -

117
00:06:55,502 --> 00:06:56,677
،می‌دونی، من تابحال کص کسی رو نخورده بودم

118
00:06:56,894 --> 00:06:58,940
،ولی، نه اینکه بخوام از خودم تعریف کنم

119
00:06:59,157 --> 00:07:00,028
ولی فکر کنم برای بار اول خوب خوردم

120
00:07:00,245 --> 00:07:02,247
آها -
،خب -

121
00:07:02,422 --> 00:07:05,512
ایوانام انگاری خوشش اومد

122
00:07:05,729 --> 00:07:07,078
!یا خدا

123
00:07:07,296 --> 00:07:08,123
باشه -
باشه -

124
00:07:08,340 --> 00:07:09,777
کدوم کامیونه؟

125
00:07:09,994 --> 00:07:11,648
شاید دوتاش باشن؟

126
00:07:11,866 --> 00:07:12,997
خیلی‌خب -
ریدم توش حاجی -

127
00:07:13,215 --> 00:07:14,434
وایسا

128
00:07:16,436 --> 00:07:18,089
اوه -
توی کامیونا نیست -

129
00:07:18,307 --> 00:07:18,960
داخل آمبولانسه

130
00:07:18,960 --> 00:07:20,440
ریدم توش

131
00:07:20,614 --> 00:07:22,137
خیلی‌خب

132
00:07:22,354 --> 00:07:23,747
آره، باشه

133
00:07:23,965 --> 00:07:25,793
آره، شروع شد، آره

134
00:07:26,010 --> 00:07:27,185
آره، بزن بریم -
آره، روشن کن بریم -

135
00:07:27,403 --> 00:07:29,971
!باشه ریدم توش

136
00:07:30,300 --> 00:07:32,300
[پسرم از دخترمم بدتره]

137
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
[اون میگه که]

138
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
[شلوار جین آبی لویز می‌خواد]

139
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
[این شلوارا آمریکایین]

140
00:07:40,300 --> 00:07:41,300
[که برای کشاورزا هستن]

141
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
[اگه دلش می‌خواد که کشاورز بشه]

142
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
[بذار بره توی یه مزرعه کار کنه]

143
00:07:51,500 --> 00:07:52,000
[اندری]

144
00:07:53,000 --> 00:07:53,600
[برو اونور]

145
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
[یوری بنظر نمی‌رسه اشتیاق داشته باشه]

146
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
[تا بهم توی دپارتمانم بهم ارتقای درجه بده]

147
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
[چی از کینه بدتره؟]

148
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
[یوری این حس رو نسبت بهت داره]

149
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
[یوری حرف تو رو گوش میده]

150
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
[چی بهش بگم، ها؟]

151
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
[به اندری وسیلیف ارتقای درجه بده]

152
00:08:19,700 --> 00:08:21,700
[تا وقتی که آماده‌ی بریدن گلوت بشه]

153
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
[برام مهم نیست چی بهش میگی]

154
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
[بهش بگو که براش کادیلاک می‌خری]

155
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
[بهش بگو ویلای تفریحی‌تم می‌تونه داشته باشه]

156
00:08:29,700 --> 00:08:31,700
[بگو می‌تونه کون دخترت بذاره]

157
00:08:32,300 --> 00:08:33,300
[هرچی دلت می‌خواد بگو]

158
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
[تا به من ارتقای درجه بده]

159
00:08:36,500 --> 00:08:37,000
[یا شایدم زنت]

160
00:08:38,100 --> 00:08:38,800
[یه نواری بگیره]

161
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
[و پسر و دخترت]

162
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
[و مادرت]

163
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
[می‌خوای توضیح بدم توی اون نواره چی هست؟]

164
00:08:46,900 --> 00:08:47,900
[درست مقابل دوربین]

165
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
[تخمای بزرگ و فرسوده‌ت]

166
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
[بسه، بسه]

167
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
[بعد اون جنده]

168
00:08:55,400 --> 00:08:57,400
[با پاشنه کفش‌های بلندش محکم می‌کوبه روی اونا]

169
00:08:58,900 --> 00:08:59,600
[بعدش تو جیغ می‌کشی]

170
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
[و بعدش التماس می‌کنی]

171
00:09:04,000 --> 00:09:04,800
[و بعدش آبت میاد]

172
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
[می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی]

173
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
[اینکه چطور می‌تونی منو بکشی؟]

174
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
[ولی من چه زنده باشم چه مُرده]

175
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
[اون نوار‌ها]

176
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
[پخش میشن]

177
00:09:19,100 --> 00:09:19,600
[تو]

178
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
[خیلی سریع داری رشد می‌کنی]

179
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
[تا کسی متوجه نشه]

180
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
[پس، مگر اینکه تو یه]

181
00:09:25,700 --> 00:09:26,700
[فرشته‌ی بی نقص باشی]

182
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
[دقیقاً قراره شرایط منو تجربه کنی]

183
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
[وای خدا، بابابزرگ]

184
00:09:36,700 --> 00:09:38,700
[من از کسی که خودش شکست خورده درس نمی‌گیرم]

185
00:09:47,200 --> 00:09:47,600
[مامان]

186
00:09:49,300 --> 00:09:49,800
[مامان]

187
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
[مامان بهت که گفتم، من گشنم نیست]

188
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
[باید در هر صورت غذا بخوری]

189
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
[ما وسایل گالینا رو گشتیم]

190
00:10:04,300 --> 00:10:06,300
[یه سویشرت اونجا هست]

191
00:10:07,100 --> 00:10:09,100
[فکر کنم از تو دزدیده باشه]

192
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
[همون آبیه که راه راهه]

193
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
[پس اون اونجا رفته بوده]

194
00:10:21,900 --> 00:10:23,900
[مطمئن نیستم پوشیدن دوباره‌ش چه حسی داره]

195
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
[خودت می‌پوشی و می‌بینی]

196
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
[اون هنوزم سویشرتته]

197
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
[هنوزم زندگیته]

198
00:10:35,800 --> 00:10:36,800
[برو بیرون]

199
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
[یکمی هوا بخور]

200
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
[برو رفیقاتو ببین]

201
00:10:41,900 --> 00:10:42,500
[شایدم خورشیدو]

202
00:10:42,700 --> 00:10:43,500
[اگه شانس داشته باشی البته]

203
00:10:53,653 --> 00:10:55,132
واقعاً توی این کار خوبی

204
00:10:55,350 --> 00:10:57,613
توی چی؟ چی، چی، چی، رانندگی؟

205
00:10:57,787 --> 00:10:59,746
آره، این‌جوری که تو
زیگزاگی

206
00:10:59,963 --> 00:11:01,269
وهو، وهوو -
بین این همه ماشین حرکت می‌کنی -

207
00:11:01,486 --> 00:11:02,574
بدون این‌که حتی اهمیت بدی
داری رو اعصاب کی راه میری

208
00:11:04,794 --> 00:11:07,188
کی براش مهمه اگه تو کسی رو عصبی کنی؟

209
00:11:07,405 --> 00:11:09,016
اونا، غریبه‌ان، تو باید

210
00:11:09,233 --> 00:11:10,452
توی زندگیت سمج باشی وگرنه به جایی نمی‌رسی

211
00:11:10,670 --> 00:11:11,409
!وهوو

212
00:11:14,100 --> 00:11:15,100
[برو درتو بذار، حروم‌زاده]

213
00:11:16,676 --> 00:11:18,155
تویلا تو یاد گرفتی
"چطور به روسی بگی "برو درتو بذار؟

214
00:11:18,373 --> 00:11:19,896
از تو یاد گرفتم
همون روزی که باهم آشنا شدیم، یادته؟

215
00:11:26,468 --> 00:11:28,644
خداحافظ، عزیزم

216
00:11:28,818 --> 00:11:30,428
بیا به مامانی بگیم بای بای باشه؟

217
00:11:30,646 --> 00:11:32,169
!بای، بای، بای -
بای، بای -

218
00:11:36,217 --> 00:11:39,655
پشمام، تو زیادی برای درست کردن صبحونه‌ی
غلات بچه خوشگلی

219
00:11:39,829 --> 00:11:42,266
،می‌دونم یکمی زیادیه

220
00:11:42,484 --> 00:11:45,617
اما نصف حقوقمو گذاشتم تا اینو بخرم

221
00:11:45,792 --> 00:11:49,491
و هیچ‌وقت زمان مناسبی گیرم نیومده تا بپوشمش

222
00:11:49,709 --> 00:11:50,927
چه دلیلی بهتر از ایشون؟

223
00:11:51,145 --> 00:11:52,450
خیلی‌خب

224
00:11:52,668 --> 00:11:56,237
التون جان؟

225
00:11:56,454 --> 00:12:00,197
آقای ری بلیط شما رو برای امشب بهم داد

226
00:12:00,415 --> 00:12:02,939
امیدوارم اوکی باشه

227
00:12:04,854 --> 00:12:06,377
البته

228
00:12:06,595 --> 00:12:08,902
آره، فکر خودم بودم

229
00:12:09,119 --> 00:12:12,427
مرسی، خانوم شیمانسکی

230
00:12:13,297 --> 00:12:14,995
!خیلی ممنون

231
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
« فرودگاه تِگل، برلین غربی، جمهوری فدرال آلمان »

232
00:12:34,666 --> 00:12:35,363
به آلمان غربی خوش آمدید

233
00:12:46,766 --> 00:12:48,680
پشمام، خودشه -
فکر می‌کنی ما رو دیده؟ -

234
00:12:48,855 --> 00:12:51,509
نه، فکر نکنم

235
00:12:51,727 --> 00:12:52,859
چه غلطی داره می‌کنه؟

236
00:12:53,076 --> 00:12:53,990
وایسا ببینم، اون زنِ اندریه

237
00:12:55,557 --> 00:12:58,125
بابا بنازم، چقدر جذابه

238
00:12:58,342 --> 00:13:00,475
اون حتی با جذاب بودنش
لباسای روسیم جذاب می‌کنه

239
00:13:00,692 --> 00:13:02,782
اون بسته انگاری چیز مهمیه
باید بفهمیم چیه

240
00:13:02,956 --> 00:13:03,913
آره، ولی چطور؟
ما باید بریم دنبال آمبولانس

241
00:13:04,131 --> 00:13:06,046
خب، باید هردو رو باهم انجام بدیم

242
00:13:06,263 --> 00:13:07,656
احتمالاً اندری
از طریق زنش

243
00:13:07,830 --> 00:13:09,571
از روسا اخاذی می‌کنه

244
00:13:09,789 --> 00:13:11,399
خیلی‌خب -
باشه -

245
00:13:11,616 --> 00:13:13,140
خیلی‌خب -
،اون می‌دونه من چه شکلیم -

246
00:13:13,357 --> 00:13:14,576
پس تو برو دنبالش، منم میرم دنبال آمبولانس

247
00:13:14,794 --> 00:13:16,621
خودمو به تاسیسات کومپرومات می‌رسونم

248
00:13:16,796 --> 00:13:18,319
نه، بی، اگه اندری تو رو برای
حتی یک ثانیه هم ببینه

249
00:13:18,536 --> 00:13:19,668
ما می‌دونیم اندری چقدر خطرناکه

250
00:13:19,842 --> 00:13:21,801
...اون می‌تونه -
منو بکشه؟ -

251
00:13:21,975 --> 00:13:23,411
آره -
می‌دونم، می‌دونم -

252
00:13:23,411 --> 00:13:27,154
ولی من بخاطر جواب‌ها برگشتم، بخاطر همین

253
00:13:27,371 --> 00:13:28,590
باشه؟ -
باشه -

254
00:13:28,808 --> 00:13:29,809
تو باید بری دنبالش

255
00:13:30,026 --> 00:13:31,723
باشه -
و منم باید دنبال این برم -

256
00:13:31,898 --> 00:13:33,290
سریع باش -
باشه، باشه، باشه -

257
00:13:33,508 --> 00:13:35,162
خیلی‌خب

258
00:13:35,379 --> 00:13:37,860
خب، امشب می‌بینمت باشه؟

259
00:13:38,078 --> 00:13:39,427
آره، آره
توی کنسرت التون جان

260
00:13:39,644 --> 00:13:41,124
شپ خیلی عوضی میشه دیگه، می‌دونی

261
00:13:41,342 --> 00:13:42,342
اگه ما نیایم اونجا، پس -
آره خیلی کونی بازی در میاره -

262
00:13:42,613 --> 00:13:43,918
آره -
پس من میام اونجا -

263
00:13:44,136 --> 00:13:45,746
منم همین‌طور

264
00:13:45,964 --> 00:13:47,052
اوهوم

265
00:13:48,706 --> 00:13:50,011
موفق باشی، برو -
باشه -

266
00:13:50,229 --> 00:13:51,883
مراقب خودت باش -
باشه -

267
00:14:17,560 --> 00:14:19,650
ساشا، ریدم توش

268
00:14:36,275 --> 00:14:37,493
وای

269
00:14:48,330 --> 00:14:49,680
ریدم توش

270
00:14:52,334 --> 00:14:53,466
ساشا

271
00:14:54,641 --> 00:14:55,903
!ساشا

272
00:14:58,993 --> 00:15:01,561
!ساشا

273
00:16:22,381 --> 00:16:23,512
!کیر توش

274
00:16:29,040 --> 00:16:30,693
ها؟

275
00:16:30,868 --> 00:16:33,305
چی شد؟

276
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
[چه غلطی داری می‌کنی لِو؟]

277
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
[فکر کردم مُردی]

278
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
[بعد این‌جوری برام عزاداری می‌کنید؟]

279
00:16:44,500 --> 00:16:45,000
[البته]

280
00:16:46,300 --> 00:16:47,000
[کیش و مات]

281
00:16:50,200 --> 00:16:52,200
[وقتی فکر می‌کردم مُردی، بهتر بود]

282
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
[چطور برام عزاداری می‌کردید؟]

283
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
[مست می‌کردیم]

284
00:16:59,300 --> 00:17:00,300
[بیاین از اول بازی کنیم]

285
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
[می‌خوای بری سینما و آهنگ بخونی؟]

286
00:17:02,200 --> 00:17:02,500
[سینما؟]

287
00:17:03,100 --> 00:17:04,100
[دارن فیلم جدید گایدای رو پخش می‌کنن]

288
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
"مرد ناشناس از سن‌پترزبورگ"

289
00:17:06,900 --> 00:17:07,500
[درباره چی هست؟]

290
00:17:08,100 --> 00:17:09,100
[اصلاً اینا یعنی چی؟]

291
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
[یه دولت فاسد]

292
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
[و مردی که اونا رو گول می‌زنه]

293
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
[فکر می‌کنی آخرش دَر میره؟]

294
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
[فقط توی فیلمای کمدی]

295
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
[ساشا ایشون کاتیا هستن]

296
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
[اون کارگردان یه نمایش]

297
00:17:24,200 --> 00:17:25,200
[برای موسسه هنرهای نمایشی روسیه بود]

298
00:17:25,700 --> 00:17:26,200
[نه بابا؟]

299
00:17:26,900 --> 00:17:27,900
[توی شطرنجم خیلی ماهره]

300
00:17:35,846 --> 00:17:38,631
ری، از کجا توی مسکو سس کچاپ اصل گیر آوردی؟

301
00:17:38,849 --> 00:17:41,242
فقط باید فُرم درخواست رو پر کنی

302
00:17:41,460 --> 00:17:42,374
برای زنجیره تامین از استکهلم

303
00:17:42,591 --> 00:17:43,897
و بعدش حدود دو ماه صبر کنی

304
00:17:44,115 --> 00:17:44,811
اون‌قدرام سخت نیست

305
00:17:44,811 --> 00:17:46,247
میشه یکمیم به ما بدی؟

306
00:17:48,380 --> 00:17:50,121
آره، بفرما

307
00:17:50,338 --> 00:17:53,124
مرسی -
قابلی نداشت -

308
00:17:53,341 --> 00:17:55,866
ری، میشه باهات یه دقیقه صحبت کنم؟

309
00:17:56,040 --> 00:17:58,042
بله، البته -
اوهوم -

310
00:18:00,218 --> 00:18:02,611
نکن، آها حله
اوکیه، آره

311
00:18:02,829 --> 00:18:05,223
چی شده؟

312
00:18:05,223 --> 00:18:07,007
شنیدم امشب می‌خوای پرستار بچه‌مون رو ببری سر قرار

313
00:18:07,225 --> 00:18:11,533
نه، نه، قرار نیست

314
00:18:11,751 --> 00:18:13,144
دقیقاً تعریفش همینه

315
00:18:13,361 --> 00:18:16,234
مرد، زن، تئاتر، آهنگایی درموردِ عشق

316
00:18:16,451 --> 00:18:19,367
...آره، ولی تو، تو -
اوهوم -

317
00:18:19,585 --> 00:18:21,326
خب، تو خودت گفتی نمی‌خوای بیای

318
00:18:21,543 --> 00:18:24,372
تو گفتی، که من از آهنگ خوشم نمیاد

319
00:18:24,590 --> 00:18:26,157
به این معنی نیست که
کارمند نوجوونمون رو ببریم سر قرار

320
00:18:26,374 --> 00:18:29,203
اون 20 سالشه -
خیلی سریع فهمیدیا -

321
00:18:29,421 --> 00:18:33,164
تو کارفرماشی، نه رفیقش

322
00:18:33,381 --> 00:18:34,295
مردم جوری بهمون نگاه می‌کنن

323
00:18:34,295 --> 00:18:35,514
همون‌طور که به گرتچن نگاه می‌کنن

324
00:18:35,731 --> 00:18:36,819
با دلسوزی

325
00:18:36,994 --> 00:18:38,212
...عزیزم

326
00:18:39,822 --> 00:18:43,087
عزیزم، من هیچ‌وقت بهت خیانت نمی‌کنم

327
00:18:43,087 --> 00:18:45,089
مردم همین الانش فکر می‌کنن که داری خیانت می‌کنی

328
00:18:47,395 --> 00:18:50,268
منو ببخش، خیلی متاسفم

329
00:18:50,485 --> 00:18:51,834
اشتباه من بود، باشه؟
تقصیر منه

330
00:18:53,967 --> 00:18:56,013
امشب باهاش حرف می‌زنم

331
00:18:56,230 --> 00:18:57,318
بلیطمو بهش میدم، تا بتونه رفیقشو ببره

332
00:18:58,624 --> 00:19:01,496
.نه، نه

333
00:19:01,714 --> 00:19:04,108
باید اون بلیط رو بگیری و بدیش به من

334
00:19:04,325 --> 00:19:05,631
من امشب می‌خوام برم کنسرت

335
00:19:05,848 --> 00:19:07,589
من لیاقت یه شب بیرون رفتن رو که دارم

336
00:19:07,807 --> 00:19:09,330
چی باید بهش بگم؟

337
00:19:09,548 --> 00:19:11,245
هرچی دلت می‌خواد، برام مهم نیست

338
00:19:11,463 --> 00:19:13,944
این گندیه که خودت زدی، خودتم باید جمعش کنی

339
00:19:14,945 --> 00:19:15,946
باشه

340
00:19:17,077 --> 00:19:18,949
اوهوم، خیلی خوشحالم که حرف زدیم

341
00:19:21,995 --> 00:19:23,823
کار چطوره؟

342
00:19:23,997 --> 00:19:28,045
توی کارخونه‌ی خودروسازیِ یوگسلاوی، آقای تلر؟

343
00:19:28,262 --> 00:19:30,395
دارم تلاشمو می‌کنم -
شاید بهتره بیای بیرون -

344
00:19:33,920 --> 00:19:35,313
تو دفعه پیش بهم گفتی

345
00:19:35,530 --> 00:19:37,315
که باور نکردی که من یه کارخونه‌ی ماشین رو اداره کردم

346
00:19:37,532 --> 00:19:38,925
من هیچ‌کدوم از داستان‌هات رو باور نکردم

347
00:19:39,099 --> 00:19:41,101
پول برا خودته، وقتشم برا خودته

348
00:19:41,319 --> 00:19:43,495
به من ربطی نداره تو چیکار می‌کنی

349
00:19:43,712 --> 00:19:45,932
ولی باید درباره اینکه چرا دروغ میگی صحبت کنیم

350
00:19:46,106 --> 00:19:47,978
من درباره‌ی همه‌چی که دروغ نمی‌گم

351
00:19:48,152 --> 00:19:49,501
آره، بعضی چیزا رو راستشو میگی

352
00:19:49,718 --> 00:19:51,633
تو ازدواج کرده بودی، گی هستی

353
00:19:51,851 --> 00:19:54,288
می‌بینی؟ همه‌ش دروغ نیست

354
00:19:54,506 --> 00:19:56,247
اما دلیل این درمانت این نیست

355
00:19:56,464 --> 00:19:59,250
نه

356
00:19:59,467 --> 00:20:02,427
،من این‌ درمان رو می‌خوام، چون اگه نخوام

357
00:20:02,427 --> 00:20:03,994
به این فکر می‌کنم یه تفنگ رو بذارم توی دهنم

358
00:20:06,866 --> 00:20:08,085
درباره اینم دروغ نگفتم

359
00:20:08,302 --> 00:20:11,349
شاید تعداد زیادی دروغ باشه

360
00:20:11,566 --> 00:20:13,438
و تو ندونی که اون مردِ زیر دروغا کیه

361
00:20:15,135 --> 00:20:17,920
من می‌دونم کی هستم، و می‌دونم چرا دروغ میگم

362
00:20:21,011 --> 00:20:22,925
فکر می‌کنی چرا دروغ میگم؟

363
00:20:23,100 --> 00:20:25,189
فکر کنم چون یه جاسوسی بهم دروغ میگی

364
00:20:25,406 --> 00:20:26,842
این‌جوری فکر می‌کنی؟

365
00:20:27,017 --> 00:20:29,367
این‌جوری فکر نمی‌کنم

366
00:20:29,584 --> 00:20:31,325
می‌دونم جاسوسی، آقای تلر

367
00:20:31,543 --> 00:20:34,676
...رفیقت، همونی که تو رو فرستاد پیش من

368
00:20:34,894 --> 00:20:35,808
یه جاسوس بود

369
00:20:36,026 --> 00:20:36,939
واقعاً؟

370
00:20:38,158 --> 00:20:39,899
خودش بهت گفت؟

371
00:20:40,073 --> 00:20:42,902
اون کمک می‌خواست، کمکِ واقعی

372
00:20:43,076 --> 00:20:44,251
پس اون صادق بود

373
00:20:46,993 --> 00:20:49,474
رفیقم، همون جاسوسه

374
00:20:52,259 --> 00:20:54,870
مُرده، می‌دونستی؟

375
00:20:56,176 --> 00:20:57,221
نه نمی‌دونستم

376
00:20:59,049 --> 00:21:01,094
و تو خودتو مقصر می‌دونی؟

377
00:21:01,312 --> 00:21:03,879
...اون بخاطر اشتباهات من مُرد، پس

378
00:21:05,055 --> 00:21:07,927
تقصیر منه

379
00:21:08,101 --> 00:21:10,712
اشتباهات چی بوده که فکر می‌کنی
تو رفیقتو کشتی؟

380
00:21:16,979 --> 00:21:18,764
می‌خوام برم طبقه بالا برای درمانم، لطفاً

381
00:21:20,505 --> 00:21:21,984
برای همین می‌خوای یه تفنگ بذاری تو دهنت

382
00:21:26,076 --> 00:21:27,512
من از درمان خوشم میاد

383
00:21:27,729 --> 00:21:28,730
.همین حالا

384
00:21:32,100 --> 00:21:34,100
[اگه ببرمت منو گزارش میدی؟]

385
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
[گزارشت بدم؟]

386
00:21:37,000 --> 00:21:37,500
[چرا؟]

387
00:21:38,600 --> 00:21:39,300
[برای حزب کار می‌کنی]

388
00:21:39,900 --> 00:21:40,900
[این چیزیه که لِوی گفت]

389
00:21:42,700 --> 00:21:43,400
[آره توی حزبم]

390
00:21:44,100 --> 00:21:45,100
[خواهرمم توی حزب بود]

391
00:21:45,700 --> 00:21:46,700
[منم بعدش ملحق شدم]

392
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
[ولی فقط برای اینکه یه شغل خوبی گیرم بیاد]

393
00:21:51,100 --> 00:21:53,100
[من حتی حدسشم نمی‌زدم تو توی حزب باشی]

394
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
[چشمات اون‌قدر ریز نیست]

395
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
[و اون‌قدرام بوی]

396
00:21:57,300 --> 00:21:57,900
[پیاز نمیدی]

397
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
[بخاطر این حرفت گزارشت میدم]

398
00:22:02,764 --> 00:22:04,114
...عاه

399
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
[از شغلت راضی هستی؟]

400
00:22:07,900 --> 00:22:08,400
[فکر کنم]

401
00:22:09,800 --> 00:22:11,800
[هدفم سرگرم کردنِ مردمه]

402
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
[بهترین کارم این بود که، به یکی کمک کردم]

403
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
[تا از زندگی نکبت بارشون برای سه ساعت فرار کنن]

404
00:22:17,400 --> 00:22:17,800
[سه ساعت؟]

405
00:22:18,100 --> 00:22:19,100
[نمایشات سه ساعته هستن؟]

406
00:22:19,800 --> 00:22:20,800
[آره، چیزای زیادی برای گفتن دارم]

407
00:22:24,700 --> 00:22:25,100
[برای مثال]

408
00:22:26,100 --> 00:22:26,700
[تو خوش‌تیپی]

409
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
[و من عاشق شطرنج بازی کردن با توام]

410
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
[چرا زندگی رو با گُنگ بودن]

411
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
[پیچیده‌ش کنیم؟]

412
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
[به حرف مامان آرینا گوش کن]

413
00:22:52,800 --> 00:22:53,400
[بجنب، بزن بریم]

414
00:22:58,300 --> 00:22:58,800
[بای بای]

415
00:23:41,907 --> 00:23:43,387
ریدم توش

416
00:23:50,100 --> 00:23:50,800
[می‌تونید برید]

417
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
[کجا داری میری؟]

418
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
[دارم میرم دیدن خانواده‌م توی تِور]

419
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
[مدارکت تاریخش گذشته]

420
00:24:07,899 --> 00:24:08,899
[نمی‌تونم بذارم بری]

421
00:24:09,400 --> 00:24:10,000
[دور بزن]

422
00:24:13,400 --> 00:24:14,200
[اسمت چیه؟]

423
00:24:15,300 --> 00:24:15,800
[پتروفم]

424
00:24:16,200 --> 00:24:16,900
[افسر پتروف]

425
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
[اسمتو یادم می‌مونه]

426
00:24:18,700 --> 00:24:19,700
[وقتی زیدم پرسید بهش میگم]

427
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
[که چرا امشب نتونستم بیام دیدنش]

428
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
[زیدت؟]

429
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
[زیدت کیه؟]

430
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
[اندری وسیلیف]

431
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
[نگاهش نکن]

432
00:24:30,300 --> 00:24:31,300
[به من نگاه کن، نه اون]

433
00:24:31,500 --> 00:24:32,100
[افسر پتروف]

434
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
[فکر می‌کنی اندری وسیلیف چیکار می‌کنه]

435
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
[اگه کاری کنی زیدش]

436
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
[دور بزنه و برگرده به مسکو؟]

437
00:24:38,600 --> 00:24:39,600
[من خیلی عذر می‌خوام، می‌تونید رد شید]

438
00:24:39,700 --> 00:24:40,100
[چی؟ نشنیدم؟]

439
00:24:41,100 --> 00:24:41,600
[من عذر می‌خوام]

440
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
[می‌تونی بری، می‌تونی بری]

441
00:24:43,100 --> 00:24:43,600
[ممنونم]

442
00:24:54,284 --> 00:24:57,287
هی، عزیزم، بیا اینجا

443
00:24:58,940 --> 00:25:01,029
!بجنب، آره، بیا بریم

444
00:25:01,247 --> 00:25:03,205
!آره! بجنب

445
00:25:04,076 --> 00:25:06,078
!آره، آره

446
00:25:06,296 --> 00:25:08,385
خیلی‌خب، باشه، باشه

447
00:25:08,602 --> 00:25:10,691
باشه

448
00:25:17,872 --> 00:25:20,135
دهنتو باز کن

449
00:25:50,905 --> 00:25:52,385
می‌خوای از آهنگ لذت ببری، دین؟

450
00:25:52,603 --> 00:25:53,691
تو مخاطب مایی

451
00:25:53,908 --> 00:25:55,823
تو قرار نبود بمیری

452
00:25:56,041 --> 00:25:59,566
توی شغلمون، ما همه قراره بمیریم

453
00:25:59,784 --> 00:26:00,872
اونا بخاطر این کشته شدن

454
00:26:00,872 --> 00:26:02,439
چون شورویا می‌دونستن دارن میان

455
00:26:02,656 --> 00:26:03,396
ما می‌دونستیم یه نفوذی پیشمون هست

456
00:26:03,614 --> 00:26:05,267
مطمئن نبودیم

457
00:26:05,442 --> 00:26:06,356
حالا مطمئنی

458
00:26:06,573 --> 00:26:07,400
تو نفوذی هستی؟

459
00:26:09,097 --> 00:26:10,577
تو به شورویا گفتی؟

460
00:26:10,795 --> 00:26:11,839
کار تو بود، دین؟

461
00:26:16,975 --> 00:26:18,933
سلام

462
00:26:19,300 --> 00:26:19,600
[تو کی هستی؟]

463
00:26:20,200 --> 00:26:20,500
[چرا داره]

464
00:26:21,153 --> 00:26:22,937
منو ببخشید، من روسی حرف نمی‌زنم

465
00:26:23,155 --> 00:26:24,896
دخترم پیش تو چیکار می‌کنه؟

466
00:26:25,113 --> 00:26:26,941
داشتم از دانشگاه بر می‌گشتم خونه

467
00:26:27,159 --> 00:26:29,379
و این ترسناک‌ترین چیزی بود که دیدم

468
00:26:29,379 --> 00:26:31,816
اون داشت وسط خیابون غلت می‌خورد

469
00:26:32,033 --> 00:26:33,818
آره، ولی نگران نباش
محکم ترمز کردم

470
00:26:34,035 --> 00:26:34,949
از ماشین اومدم بیرون، گرفتمش بغلم

471
00:26:35,800 --> 00:26:36,800
[اون پیرزن عوضیه خرفت]

472
00:26:37,300 --> 00:26:37,700
[اون قرار بود داخل باشه]

473
00:26:37,865 --> 00:26:39,476
می‌دونی، همسایه‌هات

474
00:26:39,693 --> 00:26:42,304
باید متوجه‌ی داشا کوچولو می‌شدن

475
00:26:42,479 --> 00:26:43,958
چون، اونا دقیقاً منو به سمت آپارتمان شما راهنمایی کردن

476
00:26:44,176 --> 00:26:45,873
پس، آره

477
00:26:46,091 --> 00:26:47,571
مرسی که برش گردوندی

478
00:26:47,571 --> 00:26:49,834
قابلی نداشت، ممنونم -
اون دیگه هیچ‌وقت این کار رو نمی‌کنه -

479
00:26:50,051 --> 00:26:52,445
خودتو خوش شانس بدون

480
00:26:52,663 --> 00:26:54,578
پسر من دیوونه‌ست

481
00:26:54,795 --> 00:26:57,624
می‌دونی، وقتی برای دو ثانیه پشت می‌کنم

482
00:26:57,842 --> 00:27:00,322
بعد می‌بینم اون توی کره‌ی بادوم زمینی غرق شده

483
00:27:00,497 --> 00:27:03,630
می‌دونی، مگه بدتر از

484
00:27:03,848 --> 00:27:05,371
کشیدن کره‌ی بادوم زمینی از موهای پسرتم هست؟

485
00:27:05,545 --> 00:27:07,025
نه، نیست

486
00:27:08,026 --> 00:27:09,636
من کره‌ی بادوم زمینی ندارم، پس می‌دونی

487
00:27:09,854 --> 00:27:12,160
آها، آها -
ازت ممنونم -

488
00:27:12,378 --> 00:27:13,553
امکان نداره

489
00:27:13,771 --> 00:27:15,120
اینو توی فروشگاه‌های زنجیره‌ای شورویا پیدا کرده باشی، نه؟

490
00:27:15,120 --> 00:27:17,339
این خیلی خوشگله، جنسش چیه؟

491
00:27:17,514 --> 00:27:20,038
من باید لباسای غربی رو یه‌جور دیگه تهیه کنم

492
00:27:20,255 --> 00:27:22,257
اوه، درسته
میشه یه رازی رو بهت بگم؟

493
00:27:22,432 --> 00:27:25,391
وقتی بچه‌م به‌دنیا اومد، من دلم دختر می‌خواست

494
00:27:25,565 --> 00:27:28,438
من یه دختر بچه می‌خواستم، می‌دونی، واقعاً یه دختر بچه می‌خواستم

495
00:27:28,612 --> 00:27:31,876
و من همه‌ی این لباسا و دامنای خوشگلو

496
00:27:32,093 --> 00:27:33,704
توی منطقه‌ی یک پاریس پیدا کردم، می‌دونی؟

497
00:27:33,921 --> 00:27:35,575
و الان دارن

498
00:27:35,793 --> 00:27:37,316
توی کمد لباسم، و توی صندوقچشم زنگ می‌زنن

499
00:27:37,490 --> 00:27:39,100
خیلی حیفه

500
00:27:39,318 --> 00:27:40,841
تو نمی‌خوایشون، نه؟

501
00:27:41,059 --> 00:27:43,409
منظورم اینه، خیلی خوشحال میشم این چیزا رو

502
00:27:43,583 --> 00:27:46,499
با یه مادری مثل من، که
به این چیزا اهمیت میده به اشتراک بذارم

503
00:27:50,677 --> 00:27:51,765
بذار یه لیوان چایی درست کنم

504
00:27:51,983 --> 00:27:54,768
اوه، مرسی، خیلی ممنونم

505
00:28:50,824 --> 00:28:53,610
شیر می‌خوای؟ -
بله، مرسی -

506
00:28:53,827 --> 00:28:55,481
من عاشق شیر شورویام

507
00:28:55,655 --> 00:28:57,396
مرسی، می‌دونی، چون خیلی راحته

508
00:28:57,570 --> 00:29:01,008
همیشه همین‌طوری اونجاست

509
00:29:01,008 --> 00:29:04,098
میشه یکمیم شکر بیاری؟
البته اگه اشکالی نداره، مرسی

510
00:29:11,932 --> 00:29:15,283
داشتم می‌گفتم وای چقدر کیفت خوشگله

511
00:29:15,501 --> 00:29:16,981
منظورم اینه، انگاری همه توی این شهر یکی از اینا دارن

512
00:29:17,198 --> 00:29:19,287
حتماً خیلی معروفه

513
00:29:19,505 --> 00:29:20,506
این کیف زشتو میگی؟

514
00:29:21,551 --> 00:29:24,423
کیف آوسکا، شاید -
اوه -

515
00:29:24,597 --> 00:29:26,468
توی مسکو، نمی‌دونی کی صف

516
00:29:26,643 --> 00:29:28,949
برای یه چیز خواستنی تشکیل میشه، پس باید همیشه آماده باشی

517
00:29:29,167 --> 00:29:31,082
خب، بهتره منم یکی از اینا بگیرم

518
00:29:31,299 --> 00:29:33,258
شاید بعدش مردم فکر کنن منم اهل همین‌جام

519
00:29:33,475 --> 00:29:35,782
نه، فکر نکنم کسی فکر کنه تو اهل اینجا باشی

520
00:29:37,697 --> 00:29:39,786
خب، دوست داری کجا باهم ملاقات کنیم؟

521
00:29:40,004 --> 00:29:41,048
تا اون لباسا رو بهم بدی

522
00:29:41,266 --> 00:29:44,095
...برای لباسا، آره، ام

523
00:29:44,312 --> 00:29:45,923
دانشگاه چطوره؟
یه سر می‌تونی بیای

524
00:29:46,140 --> 00:29:47,141
الان؟

525
00:29:47,359 --> 00:29:48,839
فردا چطوره؟

526
00:29:49,056 --> 00:29:51,363
با شوهرم میام

527
00:29:51,581 --> 00:29:53,626
مطمئنم دوست داره از یه زن آمریکایی‌ای

528
00:29:53,844 --> 00:29:55,672
که دخترمونو نجات داده تشکر کنه

529
00:29:55,889 --> 00:29:57,761
پلن خوبیه

530
00:29:57,978 --> 00:29:59,632
آره، طاقت صبر کردن برای دیدنش رو ندارم

531
00:29:59,850 --> 00:30:02,243
و گفتی کدوم دانشگاه؟

532
00:30:02,461 --> 00:30:04,768
همونی که پایین جاده‌س

533
00:30:04,985 --> 00:30:06,900
همون بزرگه، قشنگ معلومه

534
00:30:07,118 --> 00:30:09,816
به هرکی اونجاست بگو منو پیدام کنه، اسمم شریل شیمانسکیه

535
00:30:10,034 --> 00:30:11,644
چطور باید اسپلش کنم؟ شیمانسکی؟

536
00:30:14,168 --> 00:30:16,518
!اوه اوه

537
00:30:16,693 --> 00:30:19,043
خیلی متاسفم
من همیشه دردسر درست می‌کنم

538
00:30:19,260 --> 00:30:21,001
بذار یه پارچه برات بیارم -
مرسی، مرسی -

539
00:30:22,524 --> 00:30:24,352
کیر توش بره

540
00:30:24,570 --> 00:30:26,616
وای

541
00:31:42,387 --> 00:31:43,736
شامپو

542
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
[بزنید بریم]

543
00:32:08,800 --> 00:32:09,800
[بزنید بریم]

544
00:32:49,300 --> 00:32:50,300
[وسیلیف]

545
00:32:52,100 --> 00:32:53,100
[رئیس]

546
00:32:53,600 --> 00:32:54,600
[دقیقاً همونی که دنبالش بودم]

547
00:32:56,100 --> 00:32:58,100
[اولبگ زوبکوف بهم میگه باید ارتقای درجه‌ت رو تایید کنم]

548
00:32:59,400 --> 00:33:00,400
[چه خبر خوبی]

549
00:33:01,100 --> 00:33:02,100
[من قبول می‌کنم]

550
00:33:02,800 --> 00:33:03,400
[آفرین]

551
00:33:04,300 --> 00:33:05,300
[و بهم بگو چرا یه خری مثل اولگ]

552
00:33:06,900 --> 00:33:07,900
[باید بهم بگه که من هیچ انتخاب دیگه‌ای ندارم؟]

553
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
[اون یه‌چیزی درون من دید]

554
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
[که تو امتناع می‌کنی تا ببینی]

555
00:33:12,700 --> 00:33:14,700
[ولی امیدوارم ارزشمند بودن خودمو بهت ثابت کنم]

556
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
[می‌دونم مغزت چطور کار می‌کنه]

557
00:33:19,200 --> 00:33:21,200
[به زودی دنبال یه راهی برای فشار آوردن به من می‌گردی]

558
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
[یه راهی پیدا می‌کنی تا وقتی دارم رشد می‌کنم بهم خنجر بزنی]

559
00:33:24,024 --> 00:33:26,024
[من هیچ‌وقت هم‌چین فکری رو نمی‌کنم]

560
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
[داری کصشر میگی]

561
00:33:27,800 --> 00:33:28,400
[اندری]

562
00:33:29,500 --> 00:33:29,900
[من]

563
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
[بهت قدرتی رو میدم]

564
00:33:32,400 --> 00:33:33,000
[که دنبالشی]

565
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
[چون دستم بسته‌س]

566
00:33:36,900 --> 00:33:37,500
[ولی یادت باشه]

567
00:33:38,600 --> 00:33:39,200
[توام نوارهایی داری]

568
00:33:41,300 --> 00:33:41,900
[منم نوار‌هایی دارم]

569
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
[افسر، اون نواری رو که بهت دادم رو نشون بده]

570
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
[یه نگاهی بنداز]

571
00:34:31,100 --> 00:34:31,600
[وسیلیف]

572
00:34:45,875 --> 00:34:49,574
من واقعاً تلاش کردم بهش توضیح بدم

573
00:34:49,791 --> 00:34:52,272
متوجه این نبودم که

574
00:34:52,490 --> 00:34:53,970
شریل چقدر درباره این مورد حساس میشه

575
00:34:54,187 --> 00:34:55,188
مشکلی نیست

576
00:34:55,406 --> 00:34:57,408
بهتره گریه نکنم

577
00:34:58,800 --> 00:35:00,411
فقط یه کنسرته دیگه

578
00:35:00,628 --> 00:35:02,108
نه، نه، من کاملاً درک می‌کنم

579
00:35:02,326 --> 00:35:04,241
منظورم اینه، کنسرت التونه دیگه

580
00:35:04,458 --> 00:35:07,287
ولی می‌دونی چیه؟ تلاش می‌کنم
برات یه امضا بگیرم

581
00:35:07,505 --> 00:35:09,637
این‌جوری خوب میشه نه؟

582
00:35:09,855 --> 00:35:12,510
ایوی، منم خیلی متاسفم

583
00:35:12,727 --> 00:35:13,903
نمی‌دونستم ازم می‌خوان بیام اونجا

584
00:35:14,077 --> 00:35:16,079
کارای سفارت‌خونه و این چیزا دیگه -
البته -

585
00:35:16,296 --> 00:35:17,994
ری، آماده‌ای؟ -
آره -

586
00:35:18,211 --> 00:35:19,821
باشه، ایوی؟

587
00:35:21,649 --> 00:35:23,303
حواست باشه ترنت باید ساعت 8 توی تختش باشه

588
00:35:25,697 --> 00:35:26,828
باشه

589
00:35:28,569 --> 00:35:30,528
ری، فکر می‌کنی این یکی از کنسرتاییه

590
00:35:30,745 --> 00:35:31,616
که همه سرپا ایست می‌کنن؟

591
00:35:31,833 --> 00:35:33,357
امیدوارم این‌جوری نباشه، من می‌خوام بشینم

592
00:36:06,100 --> 00:36:08,100
[اینم گزارشِ نطارتی‌ای که می‌خواستی]

593
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
[هنوز هیچ‌چیز جدیدی از شنودی که توی نوی چریوموشکی کار گذاشتیم به دست نیومده]

594
00:36:12,700 --> 00:36:13,700
[یه زنی اومده بود به آپارتمانتون]

595
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
[من نشناختمش]

596
00:36:20,700 --> 00:36:21,700
[تو می‌شناسیش؟]

597
00:36:24,600 --> 00:36:25,200
[شاید، قیافه‌ش آَشناست]

598
00:36:30,800 --> 00:36:31,400
[بزن به‌چاک]

599
00:36:32,700 --> 00:36:33,700
[گفتم بزن به‌چاک]

600
00:37:01,097 --> 00:37:02,011
اون خیلی بامزه‌س

601
00:37:03,534 --> 00:37:04,839
دیر وقته -
آره -

602
00:37:10,845 --> 00:37:12,543
برام مهم نیست چه بلایی سر دستت اومده

603
00:37:12,760 --> 00:37:14,458
مطمئنم برات مهم نیست

604
00:37:14,675 --> 00:37:16,025
فقط می‌خوام اینو بهت بدم

605
00:37:16,199 --> 00:37:18,201
البته اگه بخوای

606
00:37:18,418 --> 00:37:20,029
التون جان؟ امشب؟

607
00:37:20,246 --> 00:37:22,205
منم میام

608
00:37:22,422 --> 00:37:23,684
می‌دونی، یه بلیط اضافی بهم دادن

609
00:37:23,902 --> 00:37:25,773
....چون فراموش کردن شوهرم مُرده، پس

610
00:37:27,123 --> 00:37:30,039
در عوض چی اینو بهم میدی؟

611
00:37:30,256 --> 00:37:32,911
هیچی، بهت که گفتم
چیزی نمی‌خوام

612
00:37:33,085 --> 00:37:34,391
...من فقط

613
00:37:36,915 --> 00:37:37,959
آره

614
00:37:39,613 --> 00:37:41,137
پول خوبی از این گیرم میاد

615
00:37:43,313 --> 00:37:45,967
واقعاً؟ خوش‌بحالت

616
00:37:46,142 --> 00:37:48,796
آره، روبل بیشتری بگیر، بنظر که باحال میاد

617
00:37:49,014 --> 00:37:50,450
بعداً می‌بینمت

618
00:38:12,646 --> 00:38:14,387
سلام، انتظار نداشتم بیای

619
00:38:15,900 --> 00:38:16,900
[می‌دونم که از دستم عصبی هستی]

620
00:38:19,300 --> 00:38:20,300
[از دستت عصبی نیستم، نادیا]

621
00:38:20,800 --> 00:38:22,800
[چرا باید عصبی باشم؟]

622
00:38:25,600 --> 00:38:26,600
[توی چشمات می‌بینم وقتی با خودت فکر می‌کنی]

623
00:38:27,300 --> 00:38:29,300
[وقتی میگی آره نادیا یه راه جدید برای عذاب دادنم پیدا کرده]

624
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
« دارن حرفامونو گوش میدن »

625
00:38:44,300 --> 00:38:45,300
[نادیا، من هم‌چین فکری نمی‌کنم]

626
00:38:47,100 --> 00:38:48,100
[آره، من فکر می‌کنم]

627
00:38:48,200 --> 00:38:49,200
[من عصبیم]

628
00:38:49,900 --> 00:38:50,900
[خیلی از دستت عصبیم]

629
00:38:52,900 --> 00:38:53,900
[ساشا، ما باید اعتراف کنیم]

630
00:38:55,600 --> 00:38:56,600
[دیگه نمی‌تونیم این‌جوری ادامه بدیم]

631
00:38:57,900 --> 00:38:59,900
[من فقط با تو زندگی می‌کنم]

632
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
[چون دیگه جایی ندارم برم]

633
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
[چی؟ الان چی گفتی؟]

634
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
[ساشا، اصلاً امکان نداره بتونیم ما باهم زندگی کنیم]

635
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
[بعد از این همه]

636
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
[ما لایق خوشبختی خودمون نیستیم؟]

637
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
[پس، می‌خوای کات کنی؟]

638
00:39:14,300 --> 00:39:14,900
[آره؟]

639
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
[می‌خوای کات کنی؟]

640
00:39:25,300 --> 00:39:26,300
[می‌دونی]

641
00:39:26,600 --> 00:39:27,200
[راستشو بخوای من]

642
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
[امروز با یکی ملاقات کردم]

643
00:39:30,400 --> 00:39:30,900
[نه بابا؟]

644
00:39:31,600 --> 00:39:32,300
[توی پارک]

645
00:39:33,300 --> 00:39:34,300
[با دوستام بیرون بودم]

646
00:39:36,900 --> 00:39:38,900
[اون یادم انداخت قبلاً اوضاع به شکلی بود]

647
00:39:39,700 --> 00:39:40,300
[قبل اینکه]

648
00:39:40,500 --> 00:39:41,500
[با تو آشنا بشم]

649
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
[همه‌چیز خیلی پیچیده بود]

650
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
[ولی الان می‌بینم که]

651
00:39:48,300 --> 00:39:49,300
[چقدر ساده بوده]

652
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
[و حتی راحت‌تر]

653
00:40:19,947 --> 00:40:21,035
سلام -
سلام -

654
00:40:23,821 --> 00:40:24,952
امروز واقعاً با کسی ملاقات کردی؟

655
00:40:27,520 --> 00:40:28,869
اوهوم -
و با اون راحت‌تر بودی؟ -

656
00:40:30,697 --> 00:40:32,221
اگه من پیش اون بودم
هیچ‌کی سعی نمی‌کرد منو بکشه

657
00:40:34,135 --> 00:40:35,528
البته به‌غیر از منتقد‌های تئاتر

658
00:40:39,793 --> 00:40:41,273
می‌دونی که چطور هیچ‌کدوم از ما

659
00:40:41,491 --> 00:40:42,970
مطمئن نبودیم که چیزی که براش داریم
جونمونو به خطر می‌ندازیم ارزشش رو داره یا نه؟

660
00:40:45,669 --> 00:40:46,974
من امروز یه‌چیزی رو فهمیدم

661
00:40:47,192 --> 00:40:48,628
یه چیز خیلی مهم

662
00:40:50,151 --> 00:40:52,241
یه‌چیزی که حتما توش کشته شدن شوهرم دخیل بوده

663
00:40:52,458 --> 00:40:55,505
و اینکه من بدون تو نمی‌تونستم انجامش بدم

664
00:40:55,722 --> 00:40:58,899
،پس، اگه می‌خوای پا پس بکشی

665
00:40:59,117 --> 00:41:00,945
می‌تونی، بدون که همه‌کاری رو انجام دادی

666
00:41:01,162 --> 00:41:02,990
که به آدمایی که گالینا رو کشتن صدمه بزنی

667
00:41:13,044 --> 00:41:16,917
رئسات، اونا می‌ذارن من برم؟

668
00:41:17,135 --> 00:41:18,702
نمی‌دونم، ولی نمی‌تونن جلوتو بگیرن

669
00:41:20,356 --> 00:41:22,706
،تو فقط وقتی با من حرف می‌زنی در امانی
هیچ‌کس دیگه‌ای نیست که این اجازه رو داشته باشه

670
00:41:22,923 --> 00:41:25,099
خودت چی؟ می‌ذاری برم؟

671
00:41:29,408 --> 00:41:31,018
من می‌خوام که بری زندگیتو بکنی

672
00:41:33,194 --> 00:41:34,326
هرجوری که هست

673
00:41:36,937 --> 00:41:38,765
،پس، سوال اینه
تو چی می‌خوای؟

674
00:41:53,650 --> 00:41:55,608
....ببخشید، من -
نه -

675
00:41:55,826 --> 00:41:57,480
من فقط فکر کردم
،تو امروز با یکی آشنا شدی

676
00:41:57,697 --> 00:42:00,004
و اون بهت حس آرامش می‌داد

677
00:42:00,221 --> 00:42:01,440
آره، حس آرامش

678
00:42:03,486 --> 00:42:04,138
ولی من آرامش نمی‌خوام

679
00:42:15,715 --> 00:42:18,196
من باید برم -
آره -

680
00:42:18,370 --> 00:42:19,284
...ولی

681
00:42:20,894 --> 00:42:24,071
شاید بشه برگردم

682
00:42:28,249 --> 00:42:29,294
آره

683
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
[چیز دیگه‌ای نیاز دارید، دکتر؟]

684
00:43:03,900 --> 00:43:04,900
[نه، ممنون ازت، گِرتا]

685
00:43:05,400 --> 00:43:06,400
[دیگه می‌خوام قفل کنم برم]

686
00:43:06,900 --> 00:43:07,900
[شب خوبی داشته باشی]

687
00:43:28,100 --> 00:43:29,100
[ببخشید، من یکمی استرس دارم]

688
00:43:31,200 --> 00:43:33,200
[نیازی نیست استرس داشته باشی]

689
00:44:28,021 --> 00:44:29,283
هی

690
00:44:30,720 --> 00:44:32,112
من فکر کردم، داری بلیط می‌فروشی

691
00:44:34,201 --> 00:44:36,639
هیچ‌کی این صندلیه تخمی رو نمی‌خواد

692
00:44:36,856 --> 00:44:39,598
آره، واقعاً تخمیه، دقیقاً کنار منه

693
00:44:41,165 --> 00:44:42,296
جوراب شلواری‌هات رو دوست دارم

694
00:44:43,428 --> 00:44:44,995
منم ژاکتت رو دوست دارم

695
00:44:52,219 --> 00:44:54,613
عزیزم، در رو آروم ببند
چفتش یکمی مشکل داره

696
00:44:56,006 --> 00:44:58,051
هنوز ازم عصبی هستی؟

697
00:44:58,269 --> 00:45:00,010
آره، چون دقیقاً جلوی ایوی بهم گفتی حساس

698
00:45:00,227 --> 00:45:02,186
و حالا شبیه زنای حسود شدم

699
00:45:02,403 --> 00:45:03,492
،نمی‌تونستی مثل بقیه

700
00:45:03,709 --> 00:45:05,319
توی این شهر دروغ بگی؟

701
00:45:05,494 --> 00:45:06,364
تقصیر رو بنداز گردن رئیست -
من سعی می‌کنم به کسی -

702
00:45:06,364 --> 00:45:08,061
مخصوصاً به تو، دروغ نگم

703
00:45:08,279 --> 00:45:09,062
خب، خوشحالم که گفتن حقیقت به ایوی حس خوبی داشت

704
00:45:09,280 --> 00:45:10,890
وای، خدایا

705
00:45:11,108 --> 00:45:12,413
...شریل

706
00:45:12,588 --> 00:45:13,937
اصلاً چرا مهمه که من بهش چی گفتم؟

707
00:45:14,154 --> 00:45:15,808
اون که اینجا نیست، تو اینجایی

708
00:45:16,026 --> 00:45:17,331
تو داری چیزی رو که می‌خوای بدست میاری، مثل همیشه

709
00:45:19,595 --> 00:45:21,292
فکر می‌کنی من اینو می‌خواستم؟

710
00:45:21,510 --> 00:45:24,991
تا بخاطر شغلت بیام مسکو؟

711
00:45:25,209 --> 00:45:26,558
فکر می‌کنی دلم می‌خواد موهامو رنگ کنم؟

712
00:45:26,776 --> 00:45:29,082
فکر می‌کنی دلم می‌خواد برای مراسم شکرگزاری

713
00:45:29,300 --> 00:45:31,955
سیب‌زمینی و غاز پیر رو آب‌پز کنم؟

714
00:45:32,172 --> 00:45:33,391
نه، شریل، صبر کن -
اینا همه‌ش بخاطر توئه -

715
00:45:33,565 --> 00:45:36,960
همه‌ش، هرکاری که من می‌کنم

716
00:45:37,177 --> 00:45:39,658
!شریل، شریل عزیزم شریل

717
00:46:31,014 --> 00:46:32,406
یک، دو، یک، دو، تست می‌کنیم

718
00:46:32,581 --> 00:46:34,626
یه زمانی، وقتی بچه بودم

719
00:46:34,844 --> 00:46:36,628
نمی‌دونم پنج یا شش ساله بودم، مامانم

720
00:46:36,846 --> 00:46:37,934
،یه تیکه کامل بیکن رو ریخت توی پشت شلوارم

721
00:46:38,151 --> 00:46:39,718
تا نیازی نباشه براش پول بده

722
00:46:39,936 --> 00:46:40,850
و کل اون مدت، سگ مدیر فروشگاه

723
00:46:40,850 --> 00:46:42,112
داشت هی به سمت کونم حمله می‌کرد

724
00:46:42,329 --> 00:46:43,722
پس، آره -
هوم -

725
00:46:43,940 --> 00:46:45,463
یه هفته، خانواده‌ی شش نفری من

726
00:46:45,637 --> 00:46:47,552
با یه سنجاب کبابی زندگی رو می‌گذروندن

727
00:46:49,467 --> 00:46:51,991
آره، توی این مسابقه با یه روس برنده نمی‌شم، مگه نه؟

728
00:46:54,472 --> 00:46:56,692
چرا همه فکر می‌کنن من آمریکاییم؟

729
00:46:56,909 --> 00:47:00,957
بخاطر موهات، دندونات، نوع راه رفتنت

730
00:47:01,174 --> 00:47:02,785
یه لباسی پوشیدی که روش نوشته
"بپر، بپر، بپر"

731
00:47:04,351 --> 00:47:07,703
خب چطوری باید راه برم؟

732
00:47:07,920 --> 00:47:08,791
مثل کسی که توی آزادی بزرگ شده

733
00:47:10,575 --> 00:47:12,795
خب، آره، من این‌جوری بزرگ نشدم

734
00:47:14,448 --> 00:47:15,754
الان آزادی؟

735
00:47:17,277 --> 00:47:18,627
چی، رفیقت اومده؟

736
00:47:18,801 --> 00:47:22,108
آره

737
00:47:22,326 --> 00:47:25,546
آره رفیقمه، ببخشید، من از صبحه

738
00:47:25,721 --> 00:47:27,505
ندیدمش

739
00:47:27,679 --> 00:47:30,726
باید برم باهاش حرف بزنم و یه کارایی بکنیم

740
00:47:30,943 --> 00:47:33,206
الان بر می‌گردم باشه؟
زیاد دل تنگم نشیا

741
00:47:34,686 --> 00:47:36,253
تو زنده‌ای -
توام همین‌طور -

742
00:47:36,470 --> 00:47:38,559
چه اتفاقی افتاد؟

743
00:47:38,734 --> 00:47:39,822
اون اتفاقی این‌جاست، یا چی؟

744
00:47:40,039 --> 00:47:41,998
باشه، بعداً درباره‌ش حرف می‌زنیم

745
00:47:42,215 --> 00:47:43,695
ولی اول باید درباره‌ی کاری که داشتیم می‌کردیم حرف بزنیم

746
00:47:43,913 --> 00:47:45,871
خب، تاتیانا، من رفتم دنبالش -
خب، بعدش؟ -

747
00:47:46,089 --> 00:47:47,786
و بعد آره، من یجورایی

748
00:47:48,004 --> 00:47:49,396
من بچشو گرفتم -
بچشو دزدیدی؟ -

749
00:47:49,614 --> 00:47:50,659
خب، نه بیشتر شبیه این بود که قرضش گرفتم، فکر کنم

750
00:47:50,659 --> 00:47:52,443
به به همون دخترایی که دنبالشون می‌گشتم

751
00:47:52,661 --> 00:47:53,574
!آلن -
از هر دوتون می‌خوام بیاید -

752
00:47:53,749 --> 00:47:55,707
پشت صحنه پیش بقیه خانوما

753
00:47:55,925 --> 00:47:57,274
نه، خب، ما واقعاً نمی‌تونیم -
نه، ما نمی‌تونیم -

754
00:47:57,274 --> 00:47:58,797
عزیزم، این یه کار رسیمه سفارت‌خونه‌ست

755
00:47:59,015 --> 00:48:00,843
،من می‌دونم شما دخترا خیلی ذوق دارید تا نمایشو ببینید

756
00:48:01,060 --> 00:48:02,583
اما شما با پول ایالات متحده اینجایید

757
00:48:02,758 --> 00:48:04,847
تا فقط نگاه کنید -
آها -

758
00:48:05,064 --> 00:48:07,284
دوتاتونم تیپ‌تون عالیه، خداروشکر

759
00:48:07,501 --> 00:48:08,938
بجنبید، بزنید بریم

760
00:48:09,155 --> 00:48:10,243
التون عاشقتون میشه، بیاید

761
00:48:11,288 --> 00:48:12,855
باشه -
باشه -

762
00:48:29,523 --> 00:48:31,264
درست به موقع

763
00:48:31,482 --> 00:48:32,657
من دکترتو دیدم

764
00:48:36,748 --> 00:48:38,402
پس تمومه دیگه

765
00:48:38,619 --> 00:48:40,273
هنوزم کارای ناتمومی مونده

766
00:48:40,491 --> 00:48:42,667
ولی این یکی تمومه

767
00:49:19,617 --> 00:49:20,836
چیز دیگه‌ای هست؟

768
00:49:21,053 --> 00:49:24,230
آره، ما باید بریم فرودگاه

769
00:49:24,448 --> 00:49:27,320
من یه پیغام از رفیقم توی روستا گرفتم

770
00:49:27,538 --> 00:49:29,148
ازمون خواسته بریم پیشش

771
00:49:32,761 --> 00:49:35,067
چیکار داری می‌کنی؟ -
...من، ام -

772
00:49:35,285 --> 00:49:36,329
این دیگه چیه؟ بذارش کنار - 
...من فقط داشتم -

773
00:49:36,547 --> 00:49:37,635
...خانوم شریل -
بذارش کنار -

774
00:49:40,246 --> 00:49:43,032
لطفاً، بذار برات توضیح بدم

775
00:49:43,249 --> 00:49:45,948
،من می‌دونستم نمی‌تونیم بهت اعتماد کنیم
تو برای اونا کار می‌کنی

776
00:49:46,165 --> 00:49:47,688
و هیچ‌کسم حرفامو باور نمی‌کرد -
!تو متوجه نیستی -

777
00:49:47,863 --> 00:49:49,342
!نکن نکن

778
00:49:49,560 --> 00:49:51,257
،همه‌گی

779
00:49:51,475 --> 00:49:56,175
با خانومای خوشگل آمریکایی سفارت‌خونه آشنا بشید

780
00:49:56,393 --> 00:49:58,003
خب من رفتم دنبالش و مجبور شدم از ایست بازرسی رد بشم

781
00:49:58,221 --> 00:49:59,700
بعدش رسیدم اونجا

782
00:49:59,875 --> 00:50:01,398
پیداش کردی؟ -
من تاسیسات رو پیدا کردم -

783
00:50:01,615 --> 00:50:03,313
آره، می‌دونم -
تف توش -

784
00:50:03,530 --> 00:50:04,923
...و کاملاً مطمئنم که -
وای خدایا -

785
00:50:05,141 --> 00:50:05,924
چطور برگردیم اونجا

786
00:50:05,924 --> 00:50:07,491
ولی تویلا، اونجا خیلی بزرگه

787
00:50:07,708 --> 00:50:08,666
حتی نمی‌دونم چطور باید ازش رد بشیم

788
00:50:08,840 --> 00:50:09,972
خیلی‌خب -
...همه‌ی اون ماده‌ها -

789
00:50:10,189 --> 00:50:11,016
...تاسیسات بزرگیه و اونجام

790
00:50:11,600 --> 00:50:12,200
[از دیدنتون خوشحالم]

791
00:50:13,062 --> 00:50:14,846
[از دیدنتون خوشحالم]
باشه، ولی... ولی... آره

792
00:50:15,064 --> 00:50:16,717
[از دیدنتون خوشحالم] 
...و وقتی اون مکان‌ها -  
...ما به یه -

793
00:50:16,892 --> 00:50:18,241
باید به ری خبر بدیم - 
آره باید بگیم -

794
00:50:22,158 --> 00:50:23,115
سلام، آمریکایی

795
00:50:23,139 --> 00:50:38,139
« Abolfazl_Fx / زیـرنویـس از : ابوالفضل »
« PunsiferPv : کانال تلگرام »

